Naum 2:8

Nínive é como um açude antigo cujas águas estão vazando. ´Parem, parem`, eles gritam, mas ninguém sequer olha para trás.

Nova Versão Internacional

Comentários


Este versículo em outras versões da Bíblia

Nínive, desde que existe, tem sido como um açude de águas; mas, agora, fogem. Parai! Parai! Clama-se; mas ninguém se volta.

1993 - Almeida Revisada e Atualizada

Nínive desde que existe tem sido como um tanque de águas; elas porém fogem agora. Parai, parai, clamar-se-á; mas ninguém olhará para trás.

1969 - Almeida Revisada e Corrigida

Nínive, desde que existe, tem sido como um tanque de águas; elas, porém, fogem agora. Parai, parai, clamar-se-á; mas ninguém olhará para trás.

2009 - Almeida Revisada e Corrigida

Nínive, desde que existe, tem sido como um tanque de águas; mas, agora, o seu povo foge. Alguém grita: ´Parem! Parem!`, mas ninguém se volta.

2017 - Nova Almeida Aualizada

O povo de Nínive foge como água que escapa de uma represa. ´Parem! Parem!` - alguém grita, mas ninguém para de fugir.

2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje

Nínive é como um açude rompido, que deixa vazar seu povo. ´Parem! Parem!`, alguém grita, mas ninguém olha para trás.

Nova Versão Transformadora

Ninive bem he como tanque de aguas, desdos dias que foi, porem eles fugirão: parai, parai, chamar-se-há, mas ninguem olhará para tras.

1848 - Almeida Antiga

Nínive desde que existe tem sido como um tanque de águas; elas, porém, fogem agora: parai, parai, clama-se; mas ninguém olhara para trás.

Almeida Recebida

Nínive é como um açude antigo; um enorme tanque de água que agora está vazando. E eles gritam: ´Parai! Parai!`, mas ninguém sequer olha para trás.

King James Atualizada

But Nineveh is like a pool of water whose waters are flowing away; Keep your place, they say; but no one is turning back.

Basic English Bible

Nineveh is like a pool whose water is draining away. "Stop! Stop!" they cry, but no one turns back.

New International Version

But Nineveh hath been from of old like a pool of water: yet they flee away. Stand, stand, [they cry]; but none looketh back.

American Standard Version

Naum 2

Os escudos e os uniformes dos soldados inimigos são vermelhos. Os seus carros de guerra reluzem quando se alinham para a batalha; agitam-se as lanças de pinho.
Os carros de guerra percorrem loucamente as ruas e se cruzam velozmente pelos quarteirões. Parecem tochas de fogo e arremessam-se como relâmpagos.
Convocam-se as suas tropas de elite, mas elas vêm tropeçando; correm para a muralha da cidade para formar a linha de proteção.
As comportas dos canais são abertas, e o palácio desaba.
Está decretado: a cidade irá para o exílio, será deportada. As jovens tomadas como escravas batem no peito; seu gemer é como o arrulhar das pombas.
08
Nínive é como um açude antigo cujas águas estão vazando. ´Parem, parem`, eles gritam, mas ninguém sequer olha para trás.
Saqueiem a prata! Saqueiem o ouro! Sua riqueza não tem fim; está repleta de objetos de valor!
Ah! Devastação! Destruição! Desolação! Os corações se derretem, os joelhos vacilam, todos os corpos tremem e o rosto de todos empalidece!
Onde está agora a toca dos leões? Onde o lugar em que alimentavam seus filhotes, para onde iam o leão, a leoa e os leõezinhos, sem nada temer?
Onde está o leão que caçava o bastante para os seus filhotes e estrangulava animais para as suas leoas, e que enchia as suas covas de presas e suas tocas de vítimas?
´Estou contra você`, declara o SENHOR dos Exércitos, ´queimarei no fogo os seus carros de guerra, e a espada matará os seus leões. Eliminarei da terra a sua caça, e a voz dos seus mensageiros jamais será ouvida`.