I Tessalonicenses 2:7

Embora, como apóstolos de Cristo, pudéssemos ter sido um peso, tornamo-nos bondosos entre vocês, como uma mãe que cuida dos próprios filhos.

Nova Versão Internacional

Comentários


Este versículo em outras versões da Bíblia

Embora pudéssemos, como enviados de Cristo, exigir de vós a nossa manutenção, todavia, nos tornamos carinhosos entre vós, qual ama que acaricia os próprios filhos;

1993 - Almeida Revisada e Atualizada

Antes fomos brandos entre vós, como a ama que cria seus filhos.

1969 - Almeida Revisada e Corrigida

antes, fomos brandos entre vós, como a ama que cria seus filhos.

2009 - Almeida Revisada e Corrigida

Embora, como apóstolos de Cristo, pudéssemos ter feito exigências, preferimos ser carinhosos quando estivemos aí com vocês, assim como uma mãe que acaricia os próprios filhos.

2017 - Nova Almeida Aualizada

No entanto, tínhamos o direito de exigir de vocês alguma coisa, por sermos apóstolos de Cristo. Mas, quando estivemos com vocês, nós fomos como crianças, fomos como uma mãe ao cuidar dos seus filhos.

2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje

Ainda que, como apóstolos de Cristo, tivéssemos o direito de fazer certas exigências, agimos como crianças entre vocês. Ou melhor, fomos como a mãe que alimenta os filhos e deles cuida.

Nova Versão Transformadora

Antes brandos fomos entre vósoutros, como a ama que cria a seus filhos.

1848 - Almeida Antiga

antes nos apresentamos brandos entre vós, qual ama que acaricia seus próprios filhos.

Almeida Recebida

Muito embora, como apóstolos de Cristo, pudéssemos ter solicitado de vós, o nosso sustento, todavia, agimos entre vós com todo o desprendimento, como a mãe que acarinha os próprios filhos.

King James Atualizada

But we were gentle among you, like a woman caring for her little ones:

Basic English Bible

Instead, we were like young children Some manuscripts [were gentle] among you. Just as a nursing mother cares for her children,

New International Version

But we were gentle in the midst of you, as when a nurse cherisheth her own children:

American Standard Version

I Tessalonicenses 2

Apesar de termos sido maltratados e insultados em Filipos, como vocês sabem, com a ajuda de nosso Deus tivemos coragem de anunciar-lhes o evangelho de Deus, em meio a muita luta.
Pois nossa exortação não tem origem no erro nem em motivos impuros, nem temos intenção de enganá-los;
pelo contrário, como homens aprovados por Deus, a ponto de nos ter sido confiado por ele o evangelho, não falamos para agradar a pessoas, mas a Deus, que prova os nossos corações.
Vocês bem sabem a nossa linguagem nunca foi de bajulação nem de pretexto para ganância; Deus é testemunha.
Nem buscamos reconhecimento humano, quer de vocês quer de outros.
07
Embora, como apóstolos de Cristo, pudéssemos ter sido um peso, tornamo-nos bondosos entre vocês, como uma mãe que cuida dos próprios filhos.
Sentindo, assim, tanta afeição por vocês, decidimos dar-lhes não somente o evangelho de Deus, mas também a nossa própria vida, porque vocês se tornaram muito amados por nós.
Irmãos, certamente vocês se lembram do nosso trabalho esgotante e da nossa fadiga; trabalhamos noite e dia para não sermos pesados a ninguém, enquanto lhes pregávamos o evangelho de Deus.
Tanto vocês como Deus são testemunhas de como nos portamos de maneira santa, justa e irrepreensível entre vocês, os que crêem.
Pois vocês sabem que tratamos cada um como um pai trata seus filhos,
exortando, consolando e dando testemunho, para que vocês vivam de maneira digna de Deus, que os chamou para o seu Reino e glória.