Filemom 1:14

Mas não quis fazer nada sem a sua permissão, para que qualquer favor que você fizer seja espontâneo, e não forçado.

Nova Versão Internacional

Comentários


Este versículo em outras versões da Bíblia

nada, porém, quis fazer sem o teu consentimento, para que a tua bondade não venha a ser como que por obrigação, mas de livre vontade.

1993 - Almeida Revisada e Atualizada

Mas nada quis fazer sem o teu parecer, para que o teu benefício não fosse como por força, mas voluntário.

1969 - Almeida Revisada e Corrigida

mas nada quis fazer sem o teu parecer, para que o teu benefício não fosse como por força, mas voluntário.

2009 - Almeida Revisada e Corrigida

Mas não quis fazer nada sem o seu consentimento, para que a sua bondade não venha a ser como que uma obrigação, mas algo que é feito de livre vontade.

2017 - Nova Almeida Aualizada

Porém não vou fazer nada sem a aprovação de você, para que o favor que eu lhe estou pedindo não seja feito por obrigação, mas por sua livre vontade.

2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje

Mas eu nada quis fazer sem seu consentimento. Meu desejo era que você ajudasse de boa vontade, e não por obrigação.

Nova Versão Transformadora

Porem nada quiz fazer sem teu parecer, para que tua beneficencia não fosse como por força, mas como de livre vontade.

1848 - Almeida Antiga

mas sem o teu consentimento nada quis fazer, para que o teu benefício não fosse como por força, mas, sim, espontâneo.

Almeida Recebida

Todavia, não quis fazer nada sem o teu consentimento, para que qualquer favor que venhas a fazer seja fruto da tua espontaneidade e não por constrangimento.

King James Atualizada

But without your approval I would do nothing; so that your good works might not be forced, but done freely from your heart.

Basic English Bible

But I did not want to do anything without your consent, so that any favor you do would not seem forced but would be voluntary.

New International Version

but without thy mind I would do nothing; that thy goodness should not be as of necessity, but of free will.

American Standard Version

Filemom 1

prefiro fazer um apelo com base no amor. Eu, Paulo, já velho, e agora também prisioneiro de Cristo Jesus,
apelo em favor de meu filho Onésimo, que gerei enquanto estava preso.
Ele antes lhe era inútil, mas agora é útil, tanto para você quanto para mim.
Mando-o de volta a você, como se fosse o meu próprio coração.
Gostaria de mantê-lo comigo para que me ajudasse em seu lugar enquanto estou preso por causa do evangelho.
14
Mas não quis fazer nada sem a sua permissão, para que qualquer favor que você fizer seja espontâneo, e não forçado.
Talvez ele tenha sido separado de você por algum tempo, para que você o tivesse de volta para sempre,
não mais como escravo, mas, acima de escravo, como irmão amado. Para mim ele é um irmão muito amado, e ainda mais para você, tanto como pessoa quanto como cristão.
Assim, se você me considera companheiro na fé, receba-o como se estivesse recebendo a mim.
Se ele o prejudicou em algo ou lhe deve alguma coisa, ponha na minha conta.
Eu, Paulo, escrevo de próprio punho: Eu pagarei - para não dizer que você me deve a sua própria pessoa.