Lucas 12:18

"Então disse: ´Já sei o que vou fazer. Vou derrubar os meus celeiros e construir outros maiores, e ali guardarei toda a minha safra e todos os meus bens.

Nova Versão Internacional

Comentários


Este versículo em outras versões da Bíblia

E disse: Farei isto: destruirei os meus celeiros, reconstruí-los-ei maiores e aí recolherei todo o meu produto e todos os meus bens.

1993 - Almeida Revisada e Atualizada

E disse: Farei isto: derribarei os meus celeiros, e edificarei outros maiores, e ali recolherei todas as minhas novidades e os meus bens;

1969 - Almeida Revisada e Corrigida

E disse: Farei isto: derribarei os meus celeiros, e edificarei outros maiores, e ali recolherei todas as minhas novidades e os meus bens;

2009 - Almeida Revisada e Corrigida

Até que disse: ´Já sei! Destruirei os meus celeiros, construirei outros maiores e aí armazenarei todo o meu produto e todos os meus bens.

2017 - Nova Almeida Aualizada

Ah! Já sei! - disse para si mesmo. - Vou derrubar os meus depósitos de cereais e construir outros maiores ainda. Neles guardarei todas as minhas colheitas junto com tudo o que tenho.

2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje

Por fim, disse: ´Já sei! Vou derrubar os celeiros e construir outros maiores. Assim terei espaço suficiente para todo o meu trigo e meus outros bens.

Nova Versão Transformadora

E disse: isto farei; derribarei meus celleiros, e os edificarei maiores, e ali ajuntarei toda esta minha novidade, e estes meus bens.

1848 - Almeida Antiga

Disse então: Farei isto: derribarei os meus celeiros e edificarei outros maiores, e ali recolherei todos os meus cereais e os meus bens;

Almeida Recebida

Então lhe veio à mente: ´Já sei! Derrubarei os meus celeiros e construirei outros ainda maiores, e ali guardarei toda a minha safra e todos os meus bens.

King James Atualizada

And he said, This I will do: I will take down my store-houses and make greater ones, and there I will put all my grain and my goods.

Basic English Bible

"Then he said, 'This is what I'll do. I will tear down my barns and build bigger ones, and there I will store my surplus grain.

New International Version

And he said, This will I do: I will pull down my barns, and build greater; and there will I bestow all my grain and my goods.

American Standard Version

Lucas 12

Alguém da multidão lhe disse: "Mestre, dize a meu irmão que divida a herança comigo".
Respondeu Jesus: "Homem, quem me designou juiz ou árbitro entre vocês? "
Então lhes disse: "Cuidado! Fiquem de sobreaviso contra todo tipo de ganância; a vida de um homem não consiste na quantidade dos seus bens".
Então lhes contou esta parábola: "A terra de certo homem rico produziu muito bem.
Ele pensou consigo mesmo: ´O que vou fazer? Não tenho onde armazenar minha colheita`.
18
"Então disse: ´Já sei o que vou fazer. Vou derrubar os meus celeiros e construir outros maiores, e ali guardarei toda a minha safra e todos os meus bens.
E direi a mim mesmo: Você tem grande quantidade de bens, armazenados para muitos anos. Descanse, coma, beba e alegre-se`.
"Contudo, Deus lhe disse: ´Insensato! Esta mesma noite a sua vida lhe será exigida. Então, quem ficará com o que você preparou? `
"Assim acontece com quem guarda para si riquezas, mas não é rico para com Deus".
Dirigindo-se aos seus discípulos, Jesus acrescentou: "Portanto eu lhes digo: não se preocupem com suas próprias vidas, quanto ao que comer; nem com seus próprios corpos, quanto ao que vestir.
A vida é mais importante do que a comida, e o corpo, mais do que as roupas.