Cobriam seus olhos e perguntavam: "Profetize! Quem foi que lhe bateu? "
Nova Versão Internacional
vendando-lhe os olhos, diziam: Profetiza-nos: quem é que te bateu?
1993 - Almeida Revisada e Atualizada
E, vendando-lhe os olhos, feriam-no no rosto, e perguntavam-lhe, dizendo: Profetiza, quem é que te feriu?
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
E, vendando-lhe os olhos, feriam-no no rosto e perguntavam-lhe, dizendo: Profetiza-nos: quem é que te feriu?
2009 - Almeida Revisada e Corrigida
colocando uma venda sobre os olhos dele, diziam: - Profetize! Quem foi que bateu em você?
2017 - Nova Almeida Aualizada
Taparam os olhos dele e perguntavam: - Quem foi que bateu em você? Adivinhe!
2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
Vendaram seus olhos e diziam: ´Profetize para nós! Quem foi que lhe bateu desta vez?`.
Nova Versão Transformadora
E cobrindo-o, ferião-o no rosto; e perguntavão-lhe, dizendo: prophetiza, quem he o que te ferio?
1848 - Almeida Antiga
e, vendando-o, bateram-lhe no rosto, e perguntaram, dizendo: Profetiza, quem foi que te bateu?
Almeida Recebida
Vendaram seus olhos e escarneciam: ´Profetiza-nos: quem é que te esbofeteou?`
King James Atualizada
And, covering his eyes, they said to him, Are you prophet enough to say who gave you that blow?
Basic English Bible
They blindfolded him and demanded, "Prophesy! Who hit you?"
New International Version
And they blindfolded him, and asked him, saying, Prophesy: who is he that struck thee?
American Standard Version
Comentários