Visto que hoje somos chamados para prestar contas de um ato de bondade em favor de um aleijado, sendo interrogados acerca de como ele foi curado,
Nova Versão Internacional
visto que hoje somos interrogados a propósito do benefício feito a um homem enfermo e do modo por que foi curado,
1993 - Almeida Revisada e Atualizada
Visto que hoje somos interrogados acerca do benefício feito a um homem enfermo e do modo como foi curado,
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
visto que hoje somos interrogados acerca do benefício feito a um homem enfermo e do modo como foi curado,
2009 - Almeida Revisada e Corrigida
visto que hoje somos interrogados a propósito do benefício feito a um homem enfermo e do modo como ele foi curado,
2017 - Nova Almeida Aualizada
Os senhores estão nos perguntando hoje sobre o bem que foi feito a este homem e como ele foi curado.
2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
estamos sendo interrogados hoje porque realizamos uma boa ação em favor de um aleijado, e os senhores querem saber como ele foi curado.
Nova Versão Transformadora
Pois que hoje juridicamente demandados somos acerca do beneficio a hum homem enfermo feito, como haja sido curado:
1848 - Almeida Antiga
se nós hoje somos interrogados acerca do benefício feito a um enfermo, e do modo por que foi curado,
Almeida Recebida
Visto que hoje somos questionados em relação a um ato de caridade praticado a favor de um homem doente e sobre o modo como foi curado,
King James Atualizada
If we are questioned today about a good work done to a man who was ill, as to how he has been made well,
Basic English Bible
If we are being called to account today for an act of kindness shown to a man who was lame and are being asked how he was healed,
New International Version
if we this day are examined concerning a good deed done to an impotent man, by what means this man is made whole;
American Standard Version
Comentários