II Samuel 14:5

E disse-lhe o rei: Que tens? E disse ela: Na verdade que sou uma mulher viúva, e morreu meu marido.

2009 - Almeida Revisada e Corrigida

Comentários


Este versículo em outras versões da Bíblia

Perguntou-lhe o rei: Que tens? Ela respondeu: Ah! Sou mulher viúva; morreu meu marido.

1993 - Almeida Revisada e Atualizada

E disse-lhe o rei: Que tens? E disse ela: Na verdade que sou uma mulher viúva, e morreu meu marido.

1969 - Almeida Revisada e Corrigida

Então o rei perguntou: - Em que posso ajudá-la? Ela respondeu: - Ai de mim! Sou viúva; o meu marido morreu.

2017 - Nova Almeida Aualizada

- O que é que você quer? - perguntou ele. Ela respondeu: - O meu marido morreu; eu sou uma pobre viúva.

2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje

"Qual é o seu problema? ", perguntou-lhe o rei, e ela respondeu: "Sou viúva, meu marido morreu

Nova Versão Internacional

´Qual é o problema?`, perguntou o rei. ´Pobre de mim, sou viúva!`, respondeu ela. ´Meu marido morreu.

Nova Versão Transformadora

É disse-lhe o Rei, que tens? e disse ella, na verdade que sou huma mulher viuva, e ja meu marido he morto.

1848 - Almeida Antiga

Ao que lhe perguntou o rei: Que tens? Respondeu ela: Na verdade eu sou viúva; morreu meu marido.

Almeida Recebida

O rei lhe indagou: ´Que tens?` E ela respondeu: ´Pobre de mim! Eu sou viúva. Meu marido morreu,

King James Atualizada

And the king said to her, What is your trouble? And her answer was, Truly I am a widow, and my husband is dead.

Basic English Bible

The king asked her, "What is troubling you?" She said, "I am a widow; my husband is dead.

New International Version

And the king said unto her, What aileth thee? And she answered, Of a truth I am a widow, and my husband is dead.

American Standard Version

II Samuel 14

Conhecendo, pois, Joabe, filho de Zeruia, que o coração do rei era inclinado para Absalão,
enviou Joabe a Tecoa, e tomou de lá uma mulher sábia, e disse-lhe: Ora, finge que estás de luto; veste vestes de luto, e não te unjas com óleo, e sejas como uma mulher que há já muitos dias está de luto por algum morto.
E entra ao rei e fala-lhe conforme esta palavra. E Joabe lhe pôs as palavras na boca.
E a mulher tecoíta falou ao rei, e, deitando-se com o rosto em terra, se prostrou, e disse: Salva-me, ó rei.
05
E disse-lhe o rei: Que tens? E disse ela: Na verdade que sou uma mulher viúva, e morreu meu marido.
Tinha, pois, a tua serva dois filhos, e ambos estes brigaram no campo, e não houve quem os apartasse; assim, um feriu ao outro e o matou.
E eis que toda a linhagem se levantou contra a tua serva, e disseram: Dá-nos aquele que feriu a seu irmão para que o matemos, por causa da vida de seu irmão, a quem matou, e para que destruamos também ao herdeiro. Assim, apagarão a brasa que me ficou, de sorte que não deixam a meu marido nome, nem resto sobre a terra.
E disse o rei à mulher: Vai para tua casa, e eu mandarei ordem acerca de ti.
E disse a mulher tecoíta ao rei: A injustiça, ó rei, meu senhor, venha sobre mim e sobre a casa de meu pai; e o rei e o seu trono fiquem inculpáveis.
E disse o rei: Quem falar contra ti, traze-mo a mim; e nunca mais te tocará.