II Samuel 14:5

"Qual é o seu problema? ", perguntou-lhe o rei, e ela respondeu: "Sou viúva, meu marido morreu

Nova Versão Internacional

Comentários


Este versículo em outras versões da Bíblia

Perguntou-lhe o rei: Que tens? Ela respondeu: Ah! Sou mulher viúva; morreu meu marido.

1993 - Almeida Revisada e Atualizada

E disse-lhe o rei: Que tens? E disse ela: Na verdade que sou uma mulher viúva, e morreu meu marido.

1969 - Almeida Revisada e Corrigida

E disse-lhe o rei: Que tens? E disse ela: Na verdade que sou uma mulher viúva, e morreu meu marido.

2009 - Almeida Revisada e Corrigida

Então o rei perguntou: - Em que posso ajudá-la? Ela respondeu: - Ai de mim! Sou viúva; o meu marido morreu.

2017 - Nova Almeida Aualizada

- O que é que você quer? - perguntou ele. Ela respondeu: - O meu marido morreu; eu sou uma pobre viúva.

2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje

´Qual é o problema?`, perguntou o rei. ´Pobre de mim, sou viúva!`, respondeu ela. ´Meu marido morreu.

Nova Versão Transformadora

É disse-lhe o Rei, que tens? e disse ella, na verdade que sou huma mulher viuva, e ja meu marido he morto.

1848 - Almeida Antiga

Ao que lhe perguntou o rei: Que tens? Respondeu ela: Na verdade eu sou viúva; morreu meu marido.

Almeida Recebida

O rei lhe indagou: ´Que tens?` E ela respondeu: ´Pobre de mim! Eu sou viúva. Meu marido morreu,

King James Atualizada

And the king said to her, What is your trouble? And her answer was, Truly I am a widow, and my husband is dead.

Basic English Bible

The king asked her, "What is troubling you?" She said, "I am a widow; my husband is dead.

New International Version

And the king said unto her, What aileth thee? And she answered, Of a truth I am a widow, and my husband is dead.

American Standard Version

II Samuel 14

Joabe, filho de Zeruia, percebeu que o rei estava com saudade de Absalão,
então mandou buscar uma mulher astuta em Tecoa, e lhe disse: "Finja que está de luto: Vista-se de preto e não se perfume. Aja como uma mulher que há algum tempo está de luto.
Vá dizer ao rei estas palavras", e a instruiu sobre o que ela deveria dizer.
Quando a mulher apresentou-se ao rei, prostrou-se, rosto em terra, em sinal de respeito, e lhe disse: "Ajuda-me, ó rei! "
05
"Qual é o seu problema? ", perguntou-lhe o rei, e ela respondeu: "Sou viúva, meu marido morreu
deixando-me com dois filhos. Eles brigaram no campo e, não havendo ninguém para separá-los, um acabou matando o outro.
Agora, todo o clã levantou-se contra a tua serva, exigindo: ´Entregue o assassino, para que o matemos pela vida do irmão, e nos livremos também do herdeiro`. Assim eles querem apagar a última centelha que me restou, deixando meu marido sem nome nem descendência na face da terra".
O rei disse à mulher: "Vá para casa. Eu mandarei que cuidem do seu caso".
Mas a mulher de Tecoa lhe disse: "Ó rei, meu senhor, é sobre mim e sobre a família de meu pai que pesará a iniqüidade; não pesa culpa sobre o rei e sobre o seu trono".
O rei respondeu: "Se alguém ameaçá-la, traga-o a mim, e ele não mais a incomodará".