não darei sono aos meus olhos, nem repouso às minhas pálpebras,
2009 - Almeida Revisada e Corrigida
não darei sono aos meus olhos, nem repouso às minhas pálpebras,
1993 - Almeida Revisada e Atualizada
Não darei sono aos meus olhos, nem repouso às minhas pálpebras,
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
não darei sono aos meus olhos, nem repouso às minhas pálpebras,
2017 - Nova Almeida Aualizada
não vou me deitar, nem dormir
2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
não permitirei que os meus olhos peguem no sono nem que as minhas pálpebras descansem,
Nova Versão Internacional
não deixarei que meus olhos durmam, nem fecharei as pálpebras para cochilar,
Nova Versão Transformadora
Nem darei sono a meus olhos; nem adormecimento a minhas pestanas.
1848 - Almeida Antiga
não darei sono aos meus olhos, nem adormecimento às minhas pálpebras,
Almeida Recebida
não permitirei que meus olhos conciliem o sono nem que minhas pálpebras repousem,
King James Atualizada
I will not give sleep to my eyes, or rest to my eyeballs,
Basic English Bible
I will allow no sleep to my eyes or slumber to my eyelids,
New International Version
I will not give sleep to mine eyes, Or slumber to mine eyelids;
American Standard Version
Comentários