Salmos 81:15

Os que aborrecem ao Senhor ter-se-lhe-iam sujeitado, e o tempo dele seria eterno.

2009 - Almeida Revisada e Corrigida

Comentários


Este versículo em outras versões da Bíblia

Os que aborrecem ao Senhor se lhe submeteriam, e isto duraria para sempre.

1993 - Almeida Revisada e Atualizada

Os que aborrecem ao Senhor ter-se-lhe-iam sujeitado, e o tempo dele seria eterno.

1969 - Almeida Revisada e Corrigida

Os que odeiam o Senhor se submeteriam a ele, e isto duraria para sempre.

2017 - Nova Almeida Aualizada

Aqueles que me odeiam se curvariam diante de mim, e o castigo deles duraria para sempre.

2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje

Os que odeiam o Senhor se renderiam diante dele, e receberiam um castigo perpétuo.

Nova Versão Internacional

Os que odeiam o Senhor se encolheriam diante dele, condenados para sempre.

Nova Versão Transformadora

Os que aborrecem a Jehovah, fingidamente se lhe haverião sugeitado: e seu tempo seria eterno.

1848 - Almeida Antiga

Os que odeiam ao Senhor o adulariam, e a sorte deles seria eterna.

Almeida Recebida

os que odeiam o SENHOR se renderiam diante dele, e receberiam uma punição perpétua.

King James Atualizada

The haters of the Lord would be broken, and their destruction would be eternal.

Basic English Bible

Those who hate the Lord would cringe before him, and their punishment would last forever.

New International Version

The haters of Jehovah should submit themselves unto him: But their time should endure for ever.

American Standard Version

Salmos 81

Eu sou o Senhor, teu Deus, que te tirei da terra do Egito; abre bem a tua boca, e ta encherei.
Mas o meu povo não quis ouvir a minha voz, e Israel não me quis.
Pelo que eu os entreguei aos desejos do seu coração, e andaram segundo os seus próprios conselhos.
Ah! Se o meu povo me tivesse ouvido! Se Israel andasse nos meus caminhos!
Em breve eu abateria os seus inimigos e voltaria a minha mão contra os seus adversários.
15
Os que aborrecem ao Senhor ter-se-lhe-iam sujeitado, e o tempo dele seria eterno.
E eu o sustentaria com o trigo mais fino e o saciaria com o mel saído da rocha.