Galatas 4:10

Guardais dias, e meses, e tempos, e anos.

2009 - Almeida Revisada e Corrigida

Comentários


Este versículo em outras versões da Bíblia

Guardais dias, e meses, e tempos, e anos.

1993 - Almeida Revisada e Atualizada

Guardais dias, e meses, e tempos, e anos.

1969 - Almeida Revisada e Corrigida

Vocês guardam dias, meses, tempos e anos.

2017 - Nova Almeida Aualizada

Por que dão tanta importância a certos dias, meses, estações e anos?

2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje

Vocês estão observando dias especiais, meses, ocasiões específicas e anos!

Nova Versão Internacional

Vocês insistem em guardar certos dias, meses, estações ou anos.

Nova Versão Transformadora

Guardais dias, e mezes, e tempos, e annos.

1848 - Almeida Antiga

Guardais dias, e meses, e tempos, e anos.

Almeida Recebida

Guardais dias, meses, tempos e anos.

King James Atualizada

You keep days, and months, and fixed times, and years.

Basic English Bible

You are observing special days and months and seasons and years!

New International Version

Ye observe days, and months, and seasons, and years.

American Standard Version

Galatas 4

para remir os que estavam debaixo da lei, a fim de recebermos a adoção de filhos.
E, porque sois filhos, Deus enviou aos nossos corações o Espírito de seu Filho, que clama: Aba, Pai.
Assim que já não és mais servo, mas filho; e, se és filho, és também herdeiro de Deus por Cristo.
Mas, quando não conhecíeis a Deus, servíeis aos que por natureza não são deuses.
Mas agora, conhecendo a Deus ou, antes, sendo conhecidos de Deus, como tornais outra vez a esses rudimentos fracos e pobres, aos quais de novo quereis servir?
10
Guardais dias, e meses, e tempos, e anos.
Receio de vós que haja eu trabalhado em vão para convosco.
Irmãos, rogo-vos que sejais como eu, porque também eu sou como vós; nenhum mal me fizestes.
E vós sabeis que primeiro vos anunciei o evangelho estando em fraqueza da carne.
E não rejeitastes, nem desprezastes isso que era uma tentação na minha carne; antes, me recebestes como um anjo de Deus, como Jesus Cristo mesmo.
Qual é, logo, a vossa bem-aventurança? Porque vos dou testemunho de que, se possível fora, arrancaríeis os olhos, e mos daríeis.