E o Senhor nos tirou do Egito com mão forte, e com braço estendido, e com grande espanto, e com sinais, e com milagres;
2009 - Almeida Revisada e Corrigida
e o Senhor nos tirou do Egito com poderosa mão, e com braço estendido, e com grande espanto, e com sinais, e com milagres;
1993 - Almeida Revisada e Atualizada
E o Senhor nos tirou do Egito com mão forte, e com braço estendido, e com grande espanto, e com sinais, e com milagres;
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
E o Senhor nos tirou do Egito com mão poderosa, com braço estendido, com grande espanto, com sinais e com milagres.
2017 - Nova Almeida Aualizada
Com a sua força e com o seu poder ele fez milagres, maravilhas e coisas espantosas, e nos tirou do Egito,
2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
Por isso o Senhor nos tirou do Egito com mão poderosa e braço forte, com feitos temíveis e com sinais e maravilhas.
Nova Versão Internacional
Por isso, o Senhor nos libertou do Egito com mão forte e braço poderoso, com atos temíveis, sinais e maravilhas.
Nova Versão Transformadora
E Jehovah nos tirou de Egypto com mão forte, e com braço estendido, e com grande espanto, e com sinaes, e com milagres.
1848 - Almeida Antiga
e o Senhor nos tirou do Egito com mão forte e braço estendido, com grande espanto, e com sinais e maravilhas;
Almeida Recebida
E o SENHOR nos fez sair do Egito com mão poderosa e braço forte, em meio a grande espanto e pavor, com sinais maravilhosos e prodígios.
King James Atualizada
And the Lord took us out of Egypt with a strong hand and a stretched-out arm, with works of power and signs and wonders:
Basic English Bible
So the Lord brought us out of Egypt with a mighty hand and an outstretched arm, with great terror and with signs and wonders.
New International Version
and Jehovah brought us forth out of Egypt with a mighty hand, and with an outstretched arm, and with great terribleness, and with signs, and with wonders;
American Standard Version
Comentários