Deuteronomio 26:8

Com a sua força e com o seu poder ele fez milagres, maravilhas e coisas espantosas, e nos tirou do Egito,

2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje

Comentários


Este versículo em outras versões da Bíblia

e o Senhor nos tirou do Egito com poderosa mão, e com braço estendido, e com grande espanto, e com sinais, e com milagres;

1993 - Almeida Revisada e Atualizada

E o Senhor nos tirou do Egito com mão forte, e com braço estendido, e com grande espanto, e com sinais, e com milagres;

1969 - Almeida Revisada e Corrigida

E o Senhor nos tirou do Egito com mão forte, e com braço estendido, e com grande espanto, e com sinais, e com milagres;

2009 - Almeida Revisada e Corrigida

E o Senhor nos tirou do Egito com mão poderosa, com braço estendido, com grande espanto, com sinais e com milagres.

2017 - Nova Almeida Aualizada

Por isso o Senhor nos tirou do Egito com mão poderosa e braço forte, com feitos temíveis e com sinais e maravilhas.

Nova Versão Internacional

Por isso, o Senhor nos libertou do Egito com mão forte e braço poderoso, com atos temíveis, sinais e maravilhas.

Nova Versão Transformadora

E Jehovah nos tirou de Egypto com mão forte, e com braço estendido, e com grande espanto, e com sinaes, e com milagres.

1848 - Almeida Antiga

e o Senhor nos tirou do Egito com mão forte e braço estendido, com grande espanto, e com sinais e maravilhas;

Almeida Recebida

E o SENHOR nos fez sair do Egito com mão poderosa e braço forte, em meio a grande espanto e pavor, com sinais maravilhosos e prodígios.

King James Atualizada

And the Lord took us out of Egypt with a strong hand and a stretched-out arm, with works of power and signs and wonders:

Basic English Bible

So the Lord brought us out of Egypt with a mighty hand and an outstretched arm, with great terror and with signs and wonders.

New International Version

and Jehovah brought us forth out of Egypt with a mighty hand, and with an outstretched arm, and with great terribleness, and with signs, and with wonders;

American Standard Version

Deuteronomio 26

Vá falar com o sacerdote que estiver servindo naquele dia e diga: ´Declaro hoje que estou morando na terra que o Senhor, nosso Deus, prometeu dar aos nossos antepassados.`
Aí o sacerdote pegará o cesto e o colocará na frente do altar do Senhor, nosso Deus.
Então, na presença do Senhor, você fará esta declaração: ´O meu antepassado foi um arameu que não tinha lugar certo onde morar. Ele foi com a família para o Egito, e ali eles moraram como estrangeiros. Quando chegaram lá, eram poucos, mas aumentaram em número e se tornaram um povo grande e forte.
Os egípcios nos maltrataram e nos obrigaram a fazer trabalhos pesados.
Então oramos, pedindo socorro ao Senhor, o Deus dos nossos antepassados. Ele nos atendeu e viu a nossa aflição, a nossa miséria e como éramos perseguidos.
08
Com a sua força e com o seu poder ele fez milagres, maravilhas e coisas espantosas, e nos tirou do Egito,
e nos trouxe até esta terra que nos deu, uma terra boa e rica.
E agora, ó Senhor Deus, eu te ofereço a primeira parte das colheitas da terra que me deste.` - Depois, coloque a oferta diante do Senhor, nosso Deus, e ajoelhe-se na sua presença.
Fique alegre por causa de todas as coisas boas que o Senhor deu a você e à sua família e faça uma festa com os levitas e com os estrangeiros que moram onde você vive.
- De três em três anos junte a décima parte das colheitas daquele ano e dê aos levitas, aos estrangeiros, aos órfãos e às viúvas que moram na sua cidade, para que tenham toda a comida que precisarem.
Depois, na presença do Senhor, nosso Deus, você dirá o seguinte: ´Entreguei aos levitas, aos estrangeiros, aos órfãos e às viúvas a parte das minhas colheitas que pertence a ti. Obedeci a todos os teus mandamentos; não deixei de cumprir nenhum deles e fiz tudo o que mandaste a respeito do dízimo.