Tu não tens parte nem sorte nesta palavra, porque o teu coração não é reto diante de Deus.
2009 - Almeida Revisada e Corrigida
Não tens parte nem sorte neste ministério, porque o teu coração não é reto diante de Deus.
1993 - Almeida Revisada e Atualizada
Tu não tens parte nem sorte nesta palavra, porque o teu coração não é reto diante de Deus.
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
Não existe porção nem parte para você neste ministério, porque o seu coração não é reto diante de Deus.
2017 - Nova Almeida Aualizada
Você não tem direito de tomar parte no nosso trabalho porque o seu coração não é honesto diante de Deus.
2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
Você não tem parte nem direito algum neste ministério, porque o seu coração não é reto diante de Deus.
Nova Versão Internacional
Você não tem parte nem direito neste ministério, pois seu coração não é justo diante de Deus.
Nova Versão Transformadora
Não tens tu parte nem sorte nesta palavra; porque teu coração não he recto diante de Deos.
1848 - Almeida Antiga
Tu não tens parte nem sorte neste ministério, porque o teu coração não é reto diante de Deus.
Almeida Recebida
Tu não tens parceria nem porção neste ministério, porque o teu coração não é honesto perante Deus.
King James Atualizada
You have no part in this business, because your heart is not right before God.
Basic English Bible
You have no part or share in this ministry, because your heart is not right before God.
New International Version
Thou hast neither part nor lot in this matter: for thy heart is not right before God.
American Standard Version
Comentários