I Tessalonicenses 4:7

Porque não nos chamou Deus para a imundícia, mas para a santificação.

2009 - Almeida Revisada e Corrigida

Comentários


Este versículo em outras versões da Bíblia

porquanto Deus não nos chamou para a impureza, e sim para a santificação.

1993 - Almeida Revisada e Atualizada

Porque não nos chamou Deus para a imundícia, mas para a santificação.

1969 - Almeida Revisada e Corrigida

Pois Deus não nos chamou para a impureza, e sim para a santificação.

2017 - Nova Almeida Aualizada

Deus não nos chamou para vivermos na imoralidade, mas para sermos completamente dedicados a ele.

2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje

Porque Deus não nos chamou para a impureza, mas para a santidade.

Nova Versão Internacional

Pois Deus nos chamou para uma vida santa, e não impura.

Nova Versão Transformadora

Porque não nos chamou Deos á immundicia, senão á santificação.

1848 - Almeida Antiga

Porque Deus não nos chamou para a imundícia, mas para a santificação.

Almeida Recebida

Pois Deus não nos convocou para a impureza, mas sim para a santificação.

King James Atualizada

Because it is God's purpose that our way of life may be not unclean but holy.

Basic English Bible

For God did not call us to be impure, but to live a holy life.

New International Version

For God called us not for uncleanness, but in sanctification.

American Standard Version

I Tessalonicenses 4

porque vós bem sabeis que mandamentos vos temos dado pelo Senhor Jesus.
Porque esta é a vontade de Deus, a vossa santificação: que vos abstenhais da prostituição,
que cada um de vós saiba possuir o seu vaso em santificação e honra,
não na paixão de concupiscência, como os gentios, que não conhecem a Deus.
Ninguém oprima ou engane a seu irmão em negócio algum, porque o Senhor é vingador de todas estas coisas, como também, antes, vo-lo dissemos e testificamos.
07
Porque não nos chamou Deus para a imundícia, mas para a santificação.
Portanto, quem despreza isto não despreza ao homem, mas, sim, a Deus, que nos deu também o seu Espírito Santo.
Quanto, porém, ao amor fraternal, não necessitais de que vos escreva, visto que vós mesmos estais instruídos por Deus que vos ameis uns aos outros;
porque também já assim o fazeis para com todos os irmãos que estão por toda a Macedônia. Exortamo-vos, porém, a que ainda nisto continueis a progredir cada vez mais,
e procureis viver quietos, e tratar dos vossos próprios negócios, e trabalhar com vossas próprias mãos, como já vo-lo temos mandado;
para que andeis honestamente para com os que estão de fora e não necessiteis de coisa alguma.