I Tessalonicenses 4:7

porquanto Deus não nos chamou para a impureza, e sim para a santificação.

1993 - Almeida Revisada e Atualizada

Comentários


Este versículo em outras versões da Bíblia

Porque não nos chamou Deus para a imundícia, mas para a santificação.

1969 - Almeida Revisada e Corrigida

Porque não nos chamou Deus para a imundícia, mas para a santificação.

2009 - Almeida Revisada e Corrigida

Pois Deus não nos chamou para a impureza, e sim para a santificação.

2017 - Nova Almeida Aualizada

Deus não nos chamou para vivermos na imoralidade, mas para sermos completamente dedicados a ele.

2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje

Porque Deus não nos chamou para a impureza, mas para a santidade.

Nova Versão Internacional

Pois Deus nos chamou para uma vida santa, e não impura.

Nova Versão Transformadora

Porque não nos chamou Deos á immundicia, senão á santificação.

1848 - Almeida Antiga

Porque Deus não nos chamou para a imundícia, mas para a santificação.

Almeida Recebida

Pois Deus não nos convocou para a impureza, mas sim para a santificação.

King James Atualizada

Because it is God's purpose that our way of life may be not unclean but holy.

Basic English Bible

For God did not call us to be impure, but to live a holy life.

New International Version

For God called us not for uncleanness, but in sanctification.

American Standard Version

I Tessalonicenses 4

porque estais inteirados de quantas instruções vos demos da parte do Senhor Jesus.
Pois esta é a vontade de Deus: a vossa santificação, que vos abstenhais da prostituição;
que cada um de vós saiba possuir o próprio corpo em santificação e honra,
não com o desejo de lascívia, como os gentios que não conhecem a Deus;
e que, nesta matéria, ninguém ofenda nem defraude a seu irmão; porque o Senhor, contra todas estas coisas, como antes vos avisamos e testificamos claramente, é o vingador,
07
porquanto Deus não nos chamou para a impureza, e sim para a santificação.
Dessarte, quem rejeita estas coisas não rejeita o homem, e sim a Deus, que também vos dá o seu Espírito Santo.
No tocante ao amor fraternal, não há necessidade de que eu vos escreva, porquanto vós mesmos estais por Deus instruídos que deveis amar-vos uns aos outros;
e, na verdade, estais praticando isso mesmo para com todos os irmãos em toda a Macedônia. Contudo, vos exortamos, irmãos, a progredirdes cada vez mais
e a diligenciardes por viver tranquilamente, cuidar do que é vosso e trabalhar com as próprias mãos, como vos ordenamos;
de modo que vos porteis com dignidade para com os de fora e de nada venhais a precisar.