Genesis 18:30

Abraão insistiu: - Não se ire o Senhor, se eu continuar a falar. E se houver ali apenas trinta? O Senhor respondeu: - Não o farei se eu encontrar ali trinta.

2017 - Nova Almeida Aualizada

Comentários


Este versículo em outras versões da Bíblia

Insistiu: Não se ire o Senhor, falarei ainda: Se houver, porventura, ali trinta? Respondeu o Senhor: Não o farei se eu encontrar ali trinta.

1993 - Almeida Revisada e Atualizada

Disse mais: Ora não se ire o Senhor, se eu ainda falar: Se porventura se acharem ali trinta? E disse: Não o farei se achar ali trinta.

1969 - Almeida Revisada e Corrigida

Disse mais: Ora, não se ire o Senhor, se eu ainda falar: se, porventura, se acharem ali trinta? E disse: Não o farei se achar ali trinta.

2009 - Almeida Revisada e Corrigida

Abraão disse: - Não fiques zangado comigo, Senhor, por eu continuar a falar. E se houver só trinta? Deus respondeu: - Se houver trinta, eu perdoarei a cidade.

2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje

Então continuou ele: "Não te ires, Senhor, mas permite-me falar. E se apenas trinta forem encontrados ali? " Ele respondeu: "Se encontrar trinta, não a destruirei".

Nova Versão Internacional

´Por favor, não fiques irado comigo, meu Senhor`, suplicou Abraão. ´Permita-me falar. Suponhamos que haja apenas trinta justos.` O Senhor disse: ´Se encontrar ali trinta justos, não a destruirei`.

Nova Versão Transformadora

Disse mais: Ora não se hanoje o Senhor, se eu ainda fallar: Se porventura acharem-se ali trinta? e disse: Não o farei, se achar ali trinta.

1848 - Almeida Antiga

Disse Abraão: Ora, não se ire o Senhor, e eu falarei. Se porventura se acharem ali trinta? E ele disse: Não o farei, se achar ali trinta.

Almeida Recebida

Propôs Abraão: ´Que meu Senhor não se irrite, e que eu possa falar: provavelmente ali se encontrem trinta`.

King James Atualizada

And he said, Let not the Lord be angry with me if I say, What if there are thirty there? And he said, I will not do it if there are thirty.

Basic English Bible

Then he said, "May the Lord not be angry, but let me speak. What if only thirty can be found there?" He answered, "I will not do it if I find thirty there."

New International Version

And he said, Oh let not the Lord be angry, and I will speak: peradventure there shall thirty be found there. And he said, I will not do it, if I find thirty there.

American Standard Version

Genesis 18

Longe de ti fazeres tal coisa: matar o justo com o ímpio, como se o justo fosse igual ao ímpio. Longe de ti! Será que o Juiz de toda a terra não faria justiça?
Então o Senhor disse: - Se eu encontrar cinquenta justos dentro da cidade de Sodoma, pouparei a cidade toda por amor a eles.
Abraão continuou: - Eis que me atrevi a falar ao Senhor, eu que sou pó e cinza.
Caso faltarem cinco para cinquenta justos, destruirás por isso toda a cidade? Deus respondeu: - Não a destruirei se eu encontrar ali quarenta e cinco.
Então Abraão disse: - E se, por acaso, houver ali apenas quarenta? Deus respondeu: - Não o farei por amor aos quarenta.
30
Abraão insistiu: - Não se ire o Senhor, se eu continuar a falar. E se houver ali apenas trinta? O Senhor respondeu: - Não o farei se eu encontrar ali trinta.
Abraão continuou: - Eis que me atrevi a falar ao Senhor. E se, por acaso, houver ali apenas vinte? O Senhor respondeu: - Não a destruirei por amor aos vinte.
Finalmente Abraão disse: - Não se ire o Senhor, se lhe falo somente mais esta vez. E se, por acaso, houver ali apenas dez? O Senhor respondeu: - Não a destruirei por amor aos dez.
Quando acabou de falar com Abraão, o Senhor se retirou, e Abraão voltou para onde estava antes.