II Samuel 11:19

Deu ordem ao mensageiro, dizendo: - Quando você terminar de contar ao rei os acontecimentos desta batalha,

2017 - Nova Almeida Aualizada

Comentários


Este versículo em outras versões da Bíblia

and he charged the messenger, saying, When thou hast made an end of telling all the things concerning the war unto the king,

American Standard Version

Deu ordem ao mensageiro, dizendo: Se, ao terminares de contar ao rei os acontecimentos desta peleja,

1993 - Almeida Revisada e Atualizada

And he gave orders to the man who took the news, saying, After you have given the king all the news about the war,

Basic English Bible

e deu ordem ao mensageiro, dizendo: Quando tiveres acabado de contar ao rei tudo o que sucedeu nesta peleja,

Almeida Recebida

Ele disse ao mensageiro o seguinte: - Se, depois que você contar ao rei tudo sobre a batalha,

2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje

E deu ordem ao mensageiro, dizendo: Acabando tu de contar ao rei todo o sucesso desta peleja,

2009 - Almeida Revisada e Corrigida

Disse a seu mensageiro: ´Conte ao rei tudo que aconteceu na batalha.

Nova Versão Transformadora

He instructed the messenger: "When you have finished giving the king this account of the battle,

New International Version

e deu ordem ao mensageiro: ´Quando tiveres acabado de comunicar ao rei todos os pormenores da batalha,

King James Atualizada

E deu ordem ao mensageiro dizendo: Acabando tu de contar ao rei todo o sucesso desta peleja;

1969 - Almeida Revisada e Corrigida

dando a seguinte instrução ao mensageiro: "Ao acabar de apresentar ao rei este relatório,

Nova Versão Internacional

E mandou ao mensageiro, dizendo: como acabares de dizer a el rei todo o successo desta peleja:

1848 - Almeida Antiga

II Samuel 11

Pela manhã, Davi escreveu uma carta a Joabe e a mandou por Urias.
Na carta escreveu o seguinte: ´Ponham Urias na linha de frente, onde o combate for mais intenso. Depois deixem-no sozinho, para que seja ferido e morra.`
Tendo sitiado a cidade, Joabe pôs Urias no lugar onde sabia que estavam homens valentes.
Os homens da cidade saíram e lutaram contra Joabe. Alguns dos oficiais de Davi foram mortos; e morreu também Urias, o heteu.
Então Joabe enviou notícias a Davi, informando tudo o que havia acontecido na batalha.
19
Deu ordem ao mensageiro, dizendo: - Quando você terminar de contar ao rei os acontecimentos desta batalha,
é possível que ele fique indignado e pergunte: ´Por que vocês chegaram assim perto da cidade para lutar? Não sabiam que eles iriam atirar da muralha?
Quem matou Abimeleque, filho de Jerubesete? Não foi uma mulher que, do alto da muralha, lançou sobre ele uma pedra de moinho e o matou, em Tebes? Por que vocês chegaram tão perto da muralha?` Então você dirá: - Também morreu o seu servo Urias, o heteu.
O mensageiro partiu e, chegando, contou a Davi tudo o que Joabe lhe havia mandado dizer.
O mensageiro disse a Davi: - Na verdade, aqueles homens eram mais fortes do que nós e saíram para lutar contra nós em campo aberto. Mas nós fomos contra eles, até a entrada do portão.
Então os flecheiros, do alto da muralha, atiraram contra os servos do rei, e alguns deles foram mortos. Também morreu o seu servo Urias, o heteu.