II Samuel 15:34

Mas, se voltar para a cidade e disser a Absalão: ´Eu serei, ó rei, seu servo; como no passado fui servo de seu pai, assim agora serei seu servo`, você poderá me ajudar a frustrar o conselho de Aitofel.

2017 - Nova Almeida Aualizada

Comentários


Este versículo em outras versões da Bíblia

Porém, se voltares para a cidade e disseres a Absalão: Eu serei, ó rei, teu servo, como fui, dantes, servo de teu pai, assim, agora, serei teu servo, dissipar-me-ás, então, o conselho de Aitofel.

1993 - Almeida Revisada e Atualizada

Porém se voltares para a cidade, e disseres a Absalão: Eu serei, ó rei, teu servo; como fui dantes servo de teu pai, assim agora serei teu servo: dissipar-me-ás então o conselho de Aquitófel.

1969 - Almeida Revisada e Corrigida

Porém, se voltares para a cidade e disseres a Absalão: Eu serei, ó rei, teu servo, como fui dantes servo de teu pai, assim agora serei teu servo, dissipar-me-ás, então, o conselho de Aitofel.

2009 - Almeida Revisada e Corrigida

Mas você poderá me ajudar, fazendo com que os conselhos de Aitofel fiquem sem efeito. Quando voltar à cidade, diga a Absalão: ´Ó rei, eu agora vou servir o senhor como servia o seu pai.`

2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje

Mas se voltar à cidade, poderá dizer a Absalão: ´Estarei a teu serviço, ó rei. No passado estive a serviço de teu pai, mas agora estarei a teu serviço`. Assim você me ajudará, frustrando o conselho de Aitofel.

Nova Versão Internacional

Volte à cidade e diga a Absalão: ´Agora serei seu conselheiro, ó rei, como no passado fui conselheiro de seu pai`. Assim, você poderá frustrar os conselhos de Aitofel.

Nova Versão Transformadora

Porem se para a cidade tornares, e disseres a Absalão, eu serei, o rei, teu servo; bem foi d`antes servo de teu pai, mas agora serei teu servo: assim me dissiparias o conselho de Achitophel.

1848 - Almeida Antiga

porém se voltares para a cidade, e disseres a Absalão: Eu serei, ó rei, teu servo; como fui dantes servo de teu pai, assim agora serei teu servo; dissipar-me-ás então a conselho de Aitofel.

Almeida Recebida

Todavia, se voltares à cidade e declarares a Absalão: ´Serei teu servo, senhor meu rei. No passado dediquei-me a servir teu pai, mas de agora em diante estarei a teu dispor!` Assim me ajudarás muito mais, frustrando os conselhos de Aitofel!`

King James Atualizada

But if you go back to the town and say to Absalom, I will be your servant, O king; as in the past I have been your father's servant, so now I will be yours: then you will be able to keep Ahithophel's designs against me from being put into effect.

Basic English Bible

But if you return to the city and say to Absalom, 'Your Majesty, I will be your servant; I was your father's servant in the past, but now I will be your servant,' then you can help me by frustrating Ahithophel's advice.

New International Version

but if thou return to the city, and say unto Absalom, I will be thy servant, O king; as I have been thy father's servant in time past, so will I now be thy servant; then wilt thou defeat for me the counsel of Ahithophel.

American Standard Version

II Samuel 15

Então Zadoque e Abiatar levaram a arca de Deus de volta para Jerusalém e lá ficaram.
Davi seguiu pela encosta do monte das Oliveiras, subindo e chorando; tinha a cabeça coberta e caminhava descalço. Todo o povo que ia com ele, de cabeça coberta, subiu chorando.
Então contaram a Davi que Aitofel estava entre os que conspiravam com Absalão. Por isso Davi orou, dizendo: - Ó Senhor, peço-te que transformes em loucura o conselho de Aitofel.
Quando Davi chegou ao alto do monte, onde se costuma adorar a Deus, eis que Husai, o arquita, veio encontrar-se com ele, de manto rasgado e com terra sobre a cabeça.
Davi lhe disse: - Se você for comigo, será um peso para mim.
34
Mas, se voltar para a cidade e disser a Absalão: ´Eu serei, ó rei, seu servo; como no passado fui servo de seu pai, assim agora serei seu servo`, você poderá me ajudar a frustrar o conselho de Aitofel.
Os sacerdotes Zadoque e Abiatar estarão lá com você. Conte a esses sacerdotes tudo o que você ouvir no palácio real.
Lá estão também os filhos deles, Aimaás, filho de Zadoque, e Jônatas, filho de Abiatar. Por meio deles vocês podem me mandar notícias de todas as coisas que ouvirem.
Então Husai, amigo de Davi, foi para a cidade, e Absalão entrou em Jerusalém.