II Reis 9:18

O cavaleiro foi ao encontro de Jeú e disse: - Assim diz o rei: ´Vocês vêm em paz?` Jeú respondeu: - O que você tem a ver com a paz? Passe para trás de mim. A sentinela deu aviso, dizendo: - O mensageiro chegou até eles, mas não está voltando.

2017 - Nova Almeida Aualizada

Comentários


Este versículo em outras versões da Bíblia

Foi-lhe o cavaleiro ao encontro e disse: Assim diz o rei: Há paz? Respondeu Jeú: Que tens tu com a paz? Passa para trás de mim. O atalaia deu aviso, dizendo: Chegou a eles o mensageiro, porém não volta.

1993 - Almeida Revisada e Atualizada

E o cavaleiro lhe foi ao encontro, e disse: Assim diz o rei: Há paz? E disse Jeú: Que tens tu que fazer com a paz? Passa para trás de mim. E o atalaia o fez saber dizendo: Chegou a eles o mensageiro, porém não volta.

1969 - Almeida Revisada e Corrigida

E o cavaleiro lhe foi ao encontro e disse: Assim diz o rei: Há paz? E disse Jeú: Que tens tu que fazer com a paz? Passa para trás de mim. E o atalaia o fez saber, dizendo: Chegou a eles o mensageiro, porém não volta.

2009 - Almeida Revisada e Corrigida

O mensageiro foi encontrar-se com Jeú e disse: - O rei quer saber se o senhor vem como amigo. - Isso não é da sua conta! - respondeu Jeú. E mandou: - Passe para trás de mim. O guarda que estava na torre de vigia contou que o mensageiro havia se encontrado com o grupo, porém não estava voltando.

2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje

O cavaleiro foi ao encontro de Jeú e disse: "O rei pergunta: ´Vocês vêm em paz? ` " Jeú respondeu: "Não me venha falar em paz. Saia da minha frente". A sentinela relatou: "O mensageiro chegou a eles, mas não está voltando".

Nova Versão Internacional

O cavaleiro foi ao encontro de Jeú e disse: ´O rei quer saber se vocês vêm em paz`. Jeú respondeu: ´O que lhe interessa a paz? Junte-se a nós!`. A sentinela informou: ´O mensageiro se encontrou com eles, mas não está voltando!`.

Nova Versão Transformadora

E o cavalleiro lhe foi ao encontro, e disse, assim diz el-Rei, ha paz? e disse Jehu, que tens tu que fazer com a paz; vira te apos mim: e a atalaia o fez saber, dizendo, chegou a elles o mensageiro, porem não torna.

1848 - Almeida Antiga

E o cavaleiro lhe foi ao encontro, e disse: Assim diz o rei: Há paz? Respondeu Jeú: Que tens tu que fazer com a paz? Passa para trás de mim. E o atalaia deu aviso, dizendo: Chegou a eles o mensageiro, porém não volta.

Almeida Recebida

O cavaleiro partiu ao encontro da tropa e transmitiu-lhe a mensagem: ´Assim indaga o rei: Vens em paz?` Ao que Jeú respondeu: ´Quem és tu para falar de paz? Sai da minha frente! Então o sentinela relatou: ´Eis que o mensageiro chegou a eles, mas não está regressando.`

King James Atualizada

So a horseman went out to them and said, The king says, Is it peace? And Jehu said, What have you to do with peace? come after me. And the watchman gave them word, saying, The horseman went up to them, but has not come back.

Basic English Bible

The horseman rode off to meet Jehu and said, "This is what the king says: 'Do you come in peace?'" "What do you have to do with peace?" Jehu replied. "Fall in behind me." The lookout reported, "The messenger has reached them, but he isn't coming back."

New International Version

So there went one on horseback to meet him, and said, Thus saith the king, Is it peace? And Jehu said, What hast thou to do with peace? turn thee behind me. And the watchman told, saying, The messenger came to them, but he cometh not back.

American Standard Version

II Reis 9

Então eles se apressaram e, tomando cada um o seu manto, os puseram debaixo dele, sobre os degraus, e tocaram a trombeta, e disseram: - Jeú é rei!
Assim, Jeú, filho de Josafá, filho de Ninsi, conspirou contra Jorão. Ora, Jorão tinha estado em Ramote-Gileade, ele e todo o Israel, para defendê-la de Hazael, rei da Síria.
Porém o rei Jorão voltou a Jezreel para se curar dos ferimentos que os sírios lhe haviam causado, quando lutou contra Hazael, rei da Síria. Jeú disse aos demais capitães do exército: - Se é da vontade de vocês, que ninguém saia escondido da cidade, para ir anunciar isto em Jezreel.
Então Jeú subiu num carro de guerra e foi para Jezreel, porque Jorão estava de cama ali. Também Acazias, rei de Judá, tinha ido visitar Jorão.
A sentinela que estava na torre de Jezreel viu a tropa de Jeú, que se aproximava, e disse: - Vejo uma tropa. Jorão disse: - Chame um cavaleiro e diga que vá ao encontro deles, para perguntar: ´Vocês vêm em paz?`
18
O cavaleiro foi ao encontro de Jeú e disse: - Assim diz o rei: ´Vocês vêm em paz?` Jeú respondeu: - O que você tem a ver com a paz? Passe para trás de mim. A sentinela deu aviso, dizendo: - O mensageiro chegou até eles, mas não está voltando.
Então o rei Jorão mandou outro cavaleiro. Quando ele chegou até eles, disse: - Assim diz o rei: ´Vocês vêm em paz?` Jeú respondeu: - O que você tem a ver com a paz? Passe para trás de mim.
A sentinela deu aviso, dizendo: - Também este chegou até eles, mas não está voltando. E o guiar do carro parece como o de Jeú, filho de Ninsi, porque ele está guiando como um louco.
Jorão disse: - Preparem o meu carro de guerra! E eles o prepararam. Jorão, rei de Israel, saiu, e Acazias, rei de Judá, foi com ele, cada um em seu carro de guerra. Foram ao encontro de Jeú, e o acharam no campo de Nabote, o jezreelita.
Ao ver Jeú, o rei Jorão perguntou: - Jeú, você vem em paz? Ele respondeu: - Que paz, se ainda continuam as prostituições de sua mãe Jezabel e as suas muitas feitiçarias?
Então Jorão deu meia-volta e fugiu, gritando para Acazias: - É uma traição, Acazias!