Eclesiastes 3:18

Eu disse mais: ´Isto é por causa dos filhos dos homens, para que Deus os prove, e eles vejam que são em si mesmos como os animais.`

2017 - Nova Almeida Aualizada

Comentários


Este versículo em outras versões da Bíblia

Disse ainda comigo: é por causa dos filhos dos homens, para que Deus os prove, e eles vejam que são em si mesmos como os animais.

1993 - Almeida Revisada e Atualizada

Disse eu no meu coração: é por causa dos filhos dos homens, para que Deus possa prová-los, e eles possam ver que são em si mesmos como os animais.

1969 - Almeida Revisada e Corrigida

Disse eu no meu coração: é por causa dos filhos dos homens, para que Deus possa prová-los, e eles possam ver que são em si mesmos como os animais.

2009 - Almeida Revisada e Corrigida

Aí cheguei à conclusão de que Deus está pondo as pessoas à prova para que elas vejam que não são melhores do que os animais.

2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje

Também pensei: Deus prova os homens para que vejam que são como os animais.

Nova Versão Internacional

Também refleti sobre a condição humana, como Deus mostra às pessoas que elas não são melhores que os animais.

Nova Versão Transformadora

Disse eu em meu coração ácerca do estado dos filhos dos homens, que Deos lhes declararia; e elles o verião, que elles são, como as bestas em si mesmos.

1848 - Almeida Antiga

Disse eu no meu coração: Isso é por causa dos filhos dos homens, para que Deus possa prová-los, e eles possam ver que são em si mesmos como os brutos.

Almeida Recebida

Quanto à humanidade penso assim: ´Deus prova os homens para que percebam que são tão mortais quanto os animais!

King James Atualizada

I said in my heart, It is because of the sons of men, so that God may put them to the test and that they may see themselves as beasts.

Basic English Bible

I also said to myself, "As for humans, God tests them so that they may see that they are like the animals.

New International Version

I said in my heart, [It is] because of the sons of men, that God may prove them, and that they may see that they themselves are [but as] beasts.

American Standard Version

Eclesiastes 3

Sei também que poder comer, beber e desfrutar o que se conseguiu com todo o trabalho é dom de Deus.
Sei que tudo o que Deus faz durará eternamente, sem que nada possa ser acrescentado nem tirado, e que Deus faz isto para que as pessoas o temam.
O que é já foi, e o que será também já foi; Deus fará vir outra vez o que já passou.
Vi ainda debaixo do sol que no lugar do juízo reinava a maldade e no lugar da justiça havia mais maldade.
Então eu disse a mim mesmo: ´Deus julgará o justo e o ímpio; porque há um tempo para todo propósito e para toda obra.`
18
Eu disse mais: ´Isto é por causa dos filhos dos homens, para que Deus os prove, e eles vejam que são em si mesmos como os animais.`
Porque o mesmo que acontece com os filhos dos homens acontece com os animais: como morre um, assim morre o outro. Todos têm o mesmo fôlego de vida, e o ser humano não tem nenhuma vantagem sobre os animais. Porque tudo é vaidade.
Todos vão para o mesmo lugar; todos procedem do pó e ao pó voltarão.
Quem sabe se o fôlego de vida dos filhos dos homens se dirige para cima e o dos animais para baixo, para a terra?
Assim, percebi que não há nada melhor para o ser humano do que desfrutar do seu trabalho, porque essa é a sua recompensa. Pois quem o fará voltar para ver o que será depois dele?