Isaias 65:8

Assim diz o Senhor: ´Como quando se acha suco num cacho de uvas e se diz: ´Não o destruam, pois há bênção nele`, assim farei por amor de meus servos e não destruirei todos eles.

2017 - Nova Almeida Aualizada

Comentários


Este versículo em outras versões da Bíblia

Assim diz o Senhor: Como quando se acha vinho num cacho de uvas, dizem: Não o desperdices, pois há bênção nele, assim farei por amor de meus servos e não os destruirei a todos.

1993 - Almeida Revisada e Atualizada

Assim diz o Senhor: Como quando se acha mosto num cacho de uvas, dizem: Não o desperdices, pois há bênção nele; assim farei por amor de meus servos, para que os não destrua a todos.

1969 - Almeida Revisada e Corrigida

Assim diz o Senhor: Como quando se acha mosto em um cacho de uvas, dizem: Não o desperdices, pois há bênção nele, assim farei por amor de meus servos, para que os não destrua a todos.

2009 - Almeida Revisada e Corrigida

O Senhor diz: ´Quando alguém encontra algumas uvas cheias de suco numa parreira, diz: ´Não vamos destruí-las, pois o vinho que fizermos com elas será uma bênção para nós.` Assim também, por amor dos meus servos, eu não destruirei todo o meu povo.

2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje

Assim diz o Senhor: "Quando ainda se acha suco num cacho de uvas, os homens dizem: ´Não o destruam, pois ainda há algo bom`; assim farei em favor dos meus servos; não os destruirei totalmente.

Nova Versão Internacional

´Contudo, não destruirei todos eles`, diz o Senhor. ´É possível encontrar uvas boas num cacho de uvas podres; pois alguém dirá: ´Não jogue todas fora, algumas ainda estão boas!`. Assim também não destruirei todo o Israel, pois ainda tenho ali servos fiéis.

Nova Versão Transformadora

Assim diz Jehovah, como quando se acha mosto em hum cacho de uvas, dizem, não o esperdices, pois ha bendição nelle: assim eu o farei por meus servos, e os não deitarei a perder todos.

1848 - Almeida Antiga

Assim diz o Senhor: Como quando se acha mosto num cacho de uvas, e se diz: Não o desperdices, pois há bênção nele; assim farei por amor de meus servos, para que eu não os destrua a todos.

Almeida Recebida

Assim afirma Yahweh: ´Quando ainda se encontra suco em um cacho de uvas é costume se dizer: ´Não o destruam, pois ainda há nele algumas gotas de algo bom!` Do mesmo modo farei em favor dos meus servos; não os destruirei completamente.

King James Atualizada

This is the word of the Lord: As the new wine is seen in the grapes, and they say, Do not send destruction on it, for a blessing is in it: so will I do for my servants, in order that I may not put an end to them all.

Basic English Bible

This is what the Lord says: "As when juice is still found in a cluster of grapes and people say, 'Don't destroy it, there is still a blessing in it,' so will I do in behalf of my servants; I will not destroy them all.

New International Version

Thus saith Jehovah, As the new wine is found in the cluster, and one saith, Destroy it not, for a blessing is in it: so will I do for my servants' sake, that I may not destroy them all.

American Standard Version

Isaias 65

É um povo que de contínuo me irrita abertamente, sacrificando em jardins e queimando incenso sobre altares de tijolos.
Eles se assentam entre as sepulturas e passam as noites em lugares misteriosos. Comem carne de porco e nos seus pratos têm ensopado de carne abominável.
É um povo que diz: ´Fique onde você está! Não se aproxime de mim, porque sou mais santo do que você.` Estes são como fumaça no meu nariz, como fogo que queima o dia todo.
Eis que está escrito diante de mim: ´Não me calarei, mas retribuirei; farei retribuição total
pelas iniquidades de vocês e também pelas iniquidades dos seus pais``, diz o Senhor. ´Eles queimaram incenso nos montes e me afrontaram nas colinas; por isso, eu os farei pagar integralmente pelas suas obras antigas.`
08
Assim diz o Senhor: ´Como quando se acha suco num cacho de uvas e se diz: ´Não o destruam, pois há bênção nele`, assim farei por amor de meus servos e não destruirei todos eles.
Farei sair de Jacó descendência e de Judá, um herdeiro que possua os meus montes. Os meus eleitos herdarão a terra, e os meus servos habitarão nela.
Sarom servirá de pasto para as ovelhas, e o vale de Acor, de lugar de repouso para o gado, para o meu povo que me buscar.`
´Mas quanto a vocês que se afastam do Senhor, que se esquecem do meu santo monte, que preparam uma mesa para a deusa Fortuna e misturam vinho para o deus Destino,
eu os destinarei à espada, e todos vocês se encurvarão à matança. Porque eu chamei, e vocês não responderam; falei, e não atenderam, mas fizeram o que é mau aos meus olhos e escolheram aquilo em que eu não tenho prazer.`
Portanto, assim diz o Senhor Deus: ´Eis que os meus servos comerão, mas vocês passarão fome; os meus servos beberão, mas vocês terão sede; os meus servos se alegrarão, mas vocês passarão vergonha;