Jeremias 4:6

Levantem um estandarte, fujam e não se detenham no caminho; porque eu faço vir do Norte um mal, uma grande destruição.

2017 - Nova Almeida Aualizada

Comentários


Este versículo em outras versões da Bíblia

Arvorai a bandeira rumo a Sião, fugi e não vos detenhais; porque eu faço vir do Norte um mal, uma grande destruição.

1993 - Almeida Revisada e Atualizada

Arvorai a bandeira para Sião, fugi para salvação vossa, não pareis; porque eu trago um mal do norte, e uma grande destruição.

1969 - Almeida Revisada e Corrigida

Arvorai a bandeira para Sião, fugi para salvação vossa, não pareis; porque eu trago um mal do Norte, uma grande destruição.

2009 - Almeida Revisada e Corrigida

Mostrem o caminho que vai a Sião! Corram para os abrigos! Não demorem! Do Norte, Deus vai trazer desgraça e grande destruição.

2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje

Ergam o sinal indicando Sião. Fujam sem demora em busca de abrigo! Porque do Norte eu estou trazendo desgraça, uma grande destruição".

Nova Versão Internacional

Levantem a bandeira para advertir Sião: ´Fujam agora mesmo! Não demorem!`. Pois, do norte, trago sobre vocês terrível destruição!`.

Nova Versão Transformadora

Arvorai a bandeira para Sião, retirai-vos em tropas, não detenhais: porque eu trago hum mal do Norte, e grande quebrantamento.

1848 - Almeida Antiga

Arvorai um estandarte no caminho para Sião; buscai refúgio, não demoreis; porque eu trago do norte um mal, sim, uma grande destruição.

Almeida Recebida

Levantai um sinal indicando Tsión, Sião. Fugi! Não fiqueis parados! Porquanto Eu estou trazendo desde o Norte uma desgraça, uma enorme destruição e ruína!`

King James Atualizada

Put up a flag for a sign to Zion: go in flight so that you may be safe, waiting no longer: for I will send evil from the north, and a great destruction.

Basic English Bible

Raise the signal to go to Zion! Flee for safety without delay! For I am bringing disaster from the north, even terrible destruction."

New International Version

Set up a standard toward Zion: flee for safety, stay not; for I will bring evil from the north, and a great destruction.

American Standard Version

Jeremias 4

´Se você voltar, ó Israel, volte para mim`, diz o Senhor; ´se remover as suas abominações de diante de mim, você não mais andará sem rumo;
se jurar em verdade, em juízo e em justiça, dizendo: ´Tão certo como vive o Senhor`, então nele serão benditas as nações e nele se gloriarão.`
Porque assim diz o Senhor aos homens de Judá e Jerusalém: ´Lavrem os campos não cultivados e não semeiem no meio dos espinhos.
Deixem-se circuncidar para o Senhor; circuncidem o seu coração, ó homens de Judá e moradores de Jerusalém, para que o meu furor não saia como fogo, por causa da maldade do que vocês fazem, e queime, sem que haja quem o possa apagar.`
Anunciem em Judá, proclamem em Jerusalém e digam: ´Toquem a trombeta na terra!` Gritem bem alto, dizendo: ´Reúnam-se, e entremos nas cidades fortificadas!`
06
Levantem um estandarte, fujam e não se detenham no caminho; porque eu faço vir do Norte um mal, uma grande destruição.
Um leão já subiu do seu esconderijo, um destruidor das nações já partiu; já deixou o seu lugar para fazer desta terra uma desolação, a fim de que as suas cidades, ó Judá, sejam destruídas e fiquem desabitadas.
Por isso, vistam roupa feita de pano de saco, lamentem e uivem, porque o furor da ira do Senhor não se desviou de nós.
- Naquele dia, diz o Senhor, o rei e as autoridades perderão a coragem, os sacerdotes ficarão pasmados, e os profetas, espantados.
Então eu disse: - Ah! Senhor Deus! Na verdade, enganaste completamente este povo e Jerusalém, dizendo: ´Vocês terão paz!`, quando uma espada lhes penetra até a alma.
Naquele tempo, se dirá a este povo e à cidade de Jerusalém: - Um vento abrasador, vindo dos lugares altos do deserto, sopra na direção da filha do meu povo, não para peneirar nem para limpar.