Ezequiel 28:4

que pela sua sabedoria e pelo seu entendimento você alcançou o seu poder e encheu os seus tesouros de ouro e prata,

2017 - Nova Almeida Aualizada

Comentários


Este versículo em outras versões da Bíblia

pela tua sabedoria e pelo teu entendimento, alcançaste o teu poder e adquiriste ouro e prata nos teus tesouros;

1993 - Almeida Revisada e Atualizada

Pela tua sabedoria e pelo teu entendimento alcançaste o teu poder, e adquiriste ouro e prata nos teus tesouros.

1969 - Almeida Revisada e Corrigida

pela tua sabedoria e pelo teu entendimento alcançaste o teu poder e adquiriste ouro e prata nos teus tesouros;

2009 - Almeida Revisada e Corrigida

A sua sabedoria e a sua inteligência o enriqueceram com tesouros de ouro e prata.

2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje

Mediante a sua sabedoria e o seu entendimento, você granjeou riquezas e acumulou ouro e prata em seus tesouros.

Nova Versão Internacional

Com sua sabedoria e entendimento, acumulou grande riqueza: ouro e prata para seus tesouros.

Nova Versão Transformadora

Com tua sabedoria, e com teu entendimento te ajuntaste poderio: e aqueriste ouro e prata em teus thesouros.

1848 - Almeida Antiga

Pela tua sabedoria e pelo teu entendimento alcançaste para ti riquezas, e adquiriste ouro e prata nos teus tesouros.

Almeida Recebida

Então foi por intermédio da tua elevada sabedoria e teu entendimento pleno que granjeaste riquezas e acumulaste ouro e prata entre teus tesouros?

King James Atualizada

By your wisdom and deep knowledge you have got power for yourself, and put silver and gold in your store-houses:

Basic English Bible

By your wisdom and understanding you have gained wealth for yourself and amassed gold and silver in your treasuries.

New International Version

by thy wisdom and by thine understanding thou hast gotten thee riches, and hast gotten gold and silver into thy treasures;

American Standard Version

Ezequiel 28

A palavra do Senhor veio a mim, dizendo:
- Filho do homem, diga ao governante de Tiro: Assim diz o Senhor Deus: ´Visto que o seu coração se eleva e você diz: ´Eu sou um deus; sobre a cadeira de um deus me assento no coração dos mares`, sendo você um simples homem, e não um deus, ainda que pense que o seu coração é como se fosse o coração de Deus -
sim, você pensa que é mais sábio do que Daniel, que não há segredo algum que se possa esconder de você,
04
que pela sua sabedoria e pelo seu entendimento você alcançou o seu poder e encheu os seus tesouros de ouro e prata,
que pela sua grande habilidade para fazer negócios você aumentou as suas riquezas e, por causa delas, se eleva o seu coração.`
Por isso, assim diz o Senhor Deus: ´Visto que você pensa que o seu coração é como se fosse o coração de Deus,
eis que trarei contra você os mais terríveis estrangeiros dentre as nações, os quais irão com a espada na mão contra a beleza da sua sabedoria e mancharão o seu resplendor.
Eles farão com que você desça à cova, e você sofrerá morte violenta no coração dos mares.
Será que você ainda vai dizer que é Deus, quando estiver diante daquele que o matará? Pois ficará claro que você é um simples homem, e não Deus, quando estiver nas mãos daqueles que o matarão.