Marcos 6:34

Ao desembarcar, Jesus viu uma grande multidão e compadeceu-se dela, porque eram como ovelhas que não têm pastor. E começou a ensinar-lhes muitas coisas.

2017 - Nova Almeida Aualizada

Comentários


Este versículo em outras versões da Bíblia

Ao desembarcar, viu Jesus uma grande multidão e compadeceu-se deles, porque eram como ovelhas que não têm pastor. E passou a ensinar-lhes muitas coisas.

1993 - Almeida Revisada e Atualizada

E Jesus, saindo, viu uma grande multidão, e teve compaixão deles, porque eram como ovelhas que não têm pastor; e começou a ensinar-lhes muitas coisas.

1969 - Almeida Revisada e Corrigida

E Jesus, saindo, viu uma grande multidão, e teve compaixão deles, porque eram como ovelhas que não têm pastor; e começou a ensinar-lhes muitas coisas.

2009 - Almeida Revisada e Corrigida

Quando Jesus desceu do barco, viu a multidão e teve pena daquela gente porque pareciam ovelhas sem pastor. E começou a ensinar muitas coisas.

2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje

Quando Jesus saiu do barco e viu uma grande multidão, teve compaixão deles, porque eram como ovelhas sem pastor. Então começou a ensinar-lhes muitas coisas.

Nova Versão Internacional

Quando Jesus saiu do barco, viu a grande multidão e teve compaixão dela, pois eram como ovelhas sem pastor. Então começou a lhes ensinar muitas coisas.

Nova Versão Transformadora

E sahindo Jesus, vio huma grande multidão, e moveo-se a intima misericordia delles; porque erão como ovelhas que não tem pastor, e começou-lhes a ensinar muitas cousas.

1848 - Almeida Antiga

Jesus, ao desembarcar, viu uma grande multidão e compadeceu-se deles, porque eram como ovelhas que não têm pastor; e começou a ensinar-lhes muitas coisas.

Almeida Recebida

Quando Jesus desceu do barco e observou aquele enorme ajuntamento de pessoas, sentiu compaixão por elas, porquanto eram como ovelhas sem pastor. E, sem demora, passou a ministrar-lhes muitas orientações.

King James Atualizada

And he got out, and saw a great mass of people, and he had pity on them, because they were like sheep without a keeper: and he gave them teaching about a number of things.

Basic English Bible

When Jesus landed and saw a large crowd, he had compassion on them, because they were like sheep without a shepherd. So he began teaching them many things.

New International Version

And he came forth and saw a great multitude, and he had compassion on them, because they were as sheep not having a shepherd: and he began to teach them many things.

American Standard Version

Marcos 6

Os discípulos de João, logo que souberam disto, vieram, levaram o corpo dele e o colocaram num túmulo.
Os apóstolos voltaram à presença de Jesus e lhe relataram tudo o que tinham feito e ensinado.
E ele lhes disse: - Venham repousar um pouco, à parte, num lugar deserto. Isto porque eles não tinham tempo nem para comer, visto serem muitos os que iam e vinham.
Então foram de barco para um lugar deserto, à parte.
Muitos, porém, os viram sair e, reconhecendo-os, correram para lá, a pé, de todas as cidades, e chegaram antes deles.
34
Ao desembarcar, Jesus viu uma grande multidão e compadeceu-se dela, porque eram como ovelhas que não têm pastor. E começou a ensinar-lhes muitas coisas.
Como já era bastante tarde, os discípulos se aproximaram de Jesus e disseram: - Este lugar é deserto, e já é bastante tarde.
Mande essas pessoas embora, para que, indo pelos campos ao redor e pelas aldeias, comprem para si o que comer.
Jesus, porém, lhes disse: - Deem vocês mesmos de comer a eles. Mas eles disseram: - Iremos comprar duzentos denários de pão para lhes dar de comer?
E Jesus lhes disse: - Quantos pães vocês têm? Tratem de descobrir! Eles foram se informar e responderam: - Cinco pães e dois peixes.
Então Jesus lhes ordenou que todos se assentassem, em grupos, sobre a relva verde.