Lucas 7:12

Ao aproximar-se do portão da cidade, eis que saía o enterro do filho único de uma viúva; e grande multidão da cidade ia com ela.

2017 - Nova Almeida Aualizada

Comentários


Este versículo em outras versões da Bíblia

Como se aproximasse da porta da cidade, eis que saía o enterro do filho único de uma viúva; e grande multidão da cidade ia com ela.

1993 - Almeida Revisada e Atualizada

E quando chegou perto da porta da cidade, eis que levavam um defunto, filho único de sua mãe, que era viúva; e com ela ia uma grande multidão da cidade.

1969 - Almeida Revisada e Corrigida

E, quando chegou perto da porta da cidade, eis que levavam um defunto, filho único de sua mãe, que era viúva; e com ela ia uma grande multidão da cidade.

2009 - Almeida Revisada e Corrigida

Quando ele estava chegando perto do portão da cidade, ia saindo um enterro. O defunto era filho único de uma viúva, e muita gente da cidade ia com ela.

2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje

Ao se aproximar da porta da cidade, estava saindo o enterro do filho único de uma viúva; e uma grande multidão da cidade estava com ela.

Nova Versão Internacional

Quando ele se aproximou da porta da cidade, estava saindo o enterro do único filho de uma viúva, e uma grande multidão da cidade a acompanhava.

Nova Versão Transformadora

E como chegou perto da porta da cidade, eis que levavão hum defunto, filho unigenito de sua mãi, que era viuva: e havia com ella huma grande multidão da cidade.

1848 - Almeida Antiga

Quando chegou perto da porta da cidade, eis que levavam para fora um defunto, filho único de sua mãe, que era viúva; e com ela ia uma grande multidão da cidade.

Almeida Recebida

Ao se aproximar da porta da cidade, estava saindo o enterro do filho único de uma viúva; e grande multidão da cidade a acompanhava.

King James Atualizada

Now when he came near the door of the town, a dead man was being taken out, the only son of his mother, who was a widow: and a great number of people from the town were with her.

Basic English Bible

As he approached the town gate, a dead person was being carried out - the only son of his mother, and she was a widow. And a large crowd from the town was with her.

New International Version

Now when he drew near to the gate of the city, behold, there was carried out one that was dead, the only son of his mother, and she was a widow: and much people of the city was with her.

American Standard Version

Lucas 7

Por isso, não me julguei digno de ir falar pessoalmente com o senhor; porém diga uma palavra, e o meu servo será curado.
Porque também eu sou homem sujeito à autoridade, tenho soldados às minhas ordens e digo a este: ´Vá`, e ele vai; e a outro: ´Venha`, e ele vem; e ao meu servo: ´Faça isto`, e ele o faz.
Ao ouvir estas palavras, Jesus ficou admirado com aquele homem e, voltando-se para o povo que o acompanhava, disse: - Eu lhes digo que nem mesmo em Israel encontrei fé como esta.
E, quando os que tinham sido enviados voltaram para casa, encontraram o servo curado.
Pouco depois, Jesus foi para uma cidade chamada Naim, e os seus discípulos e numerosa multidão iam com ele.
12
Ao aproximar-se do portão da cidade, eis que saía o enterro do filho único de uma viúva; e grande multidão da cidade ia com ela.
Ao vê-la, o Senhor se compadeceu dela e lhe disse: - Não chore!
Chegando-se, tocou no caixão e os que o estavam carregando pararam. Então Jesus disse: - Jovem, eu ordeno a você: levante-se!
O que estava morto sentou-se e passou a falar; e Jesus o restituiu à sua mãe.
Todos ficaram possuídos de temor e glorificavam a Deus, dizendo: - Grande profeta se levantou entre nós. Deus visitou o seu povo.
Esta notícia a respeito de Jesus se espalhou por toda a Judeia e por toda aquela região.