Joao 20:13

Então eles perguntaram: - Mulher, por que você está chorando? Ela respondeu: - Porque levaram o meu Senhor, e não sei onde o puseram.

2017 - Nova Almeida Aualizada

Comentários


Este versículo em outras versões da Bíblia

Então, eles lhe perguntaram: Mulher, por que choras? Ela lhes respondeu: Porque levaram o meu Senhor, e não sei onde o puseram.

1993 - Almeida Revisada e Atualizada

E disseram-lhe eles: Mulher, porque choras? Ela lhes disse: Porque levaram o meu Senhor, e não sei onde o puseram.

1969 - Almeida Revisada e Corrigida

E disseram-lhe eles: Mulher, por que choras? Ela lhes disse: Porque levaram o meu Senhor, e não sei onde o puseram.

2009 - Almeida Revisada e Corrigida

Os anjos perguntaram: - Mulher, por que você está chorando? Ela respondeu: - Levaram embora o meu Senhor, e eu não sei onde o puseram!

2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje

Eles lhe perguntaram: "Mulher, por que você está chorando? " "Levaram embora o meu Senhor", respondeu ela, "e não sei onde o puseram".

Nova Versão Internacional

Os anjos lhe perguntaram: ´Mulher, por que você está chorando?`. Ela respondeu: ´Porque levaram o meu Senhor, e não sei onde o colocaram`.

Nova Versão Transformadora

E disserão-lhe elles: Mulher, porque choras? Disse-lhes ella: porquanto levárão a meu Senhor, e não sei aonde o pozerão.

1848 - Almeida Antiga

E perguntaram-lhe eles: Mulher, por que choras? Respondeu-lhes: Porque tiraram o meu Senhor, e não sei onde o puseram.

Almeida Recebida

Então os anjos perguntaram: ´Mulher, por que choras?` Ela lhes respondeu: ´Porque levaram o meu Senhor, e não sei onde o colocaram.`

King James Atualizada

They said to her, Woman, why are you weeping? She said to them, Because they have taken away my Lord, and I have no knowledge where they have put him.

Basic English Bible

They asked her, "Woman, why are you crying?" "They have taken my Lord away," she said, "and I don't know where they have put him."

New International Version

And they say unto her, Woman, why weepest thou? She saith unto them, Because they have taken away my Lord, and I know not where they have laid him.

American Standard Version

Joao 20

Então o outro discípulo, que havia chegado primeiro ao túmulo, também entrou. Ele viu e creu.
Pois ainda não tinham compreendido a Escritura, que era necessário que ele ressuscitasse dentre os mortos.
E os discípulos voltaram outra vez para casa.
Maria, no entanto, permanecia junto à entrada do túmulo, chorando. Enquanto chorava, abaixou-se, olhou para dentro do túmulo
e viu dois anjos vestidos de branco, sentados onde o corpo de Jesus tinha sido colocado, um à cabeceira e outro aos pés.
13
Então eles perguntaram: - Mulher, por que você está chorando? Ela respondeu: - Porque levaram o meu Senhor, e não sei onde o puseram.
Depois de dizer isso, ela se virou para trás e viu Jesus em pé, mas não reconheceu que era Jesus.
Jesus lhe perguntou: - Mulher, por que você está chorando? A quem você procura? Ela, supondo que ele fosse o jardineiro, respondeu: - Se o senhor o tirou daqui, diga-me onde o colocou, e eu o levarei.
Jesus disse: - Maria! Ela, voltando-se, lhe disse, em hebraico: - Raboni! (´Raboni` quer dizer ´Mestre`.)
Jesus continuou: - Não me detenha, porque ainda não subi para o meu Pai. Mas vá até os meus irmãos e diga a eles: ´Subo para o meu Pai e o Pai de vocês, para o meu Deus e o Deus de vocês.`
Então Maria Madalena foi e anunciou aos discípulos: - Eu vi o Senhor! E contava que Jesus lhe tinha dito essas coisas.