Joao 21:8

Os outros discípulos vieram no barquinho puxando a rede com os peixes, porque estavam somente a uns noventa metros da margem.

2017 - Nova Almeida Aualizada

Comentários


Este versículo em outras versões da Bíblia

mas os outros discípulos vieram no barquinho puxando a rede com os peixes; porque não estavam distantes da terra senão quase duzentos côvados.

1993 - Almeida Revisada e Atualizada

E os outros discípulos foram com o barco (porque não estavam distantes da terra senão quase duzentos côvados), levando a rede cheia de peixes.

1969 - Almeida Revisada e Corrigida

E os outros discípulos foram com o barco (porque não estavam distantes da terra senão quase duzentos côvados), levando a rede cheia de peixes.

2009 - Almeida Revisada e Corrigida

Os outros discípulos foram no barco, puxando a rede com os peixes, pois estavam somente a uns cem metros da praia.

2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje

Os outros discípulos vieram no barco, arrastando a rede cheia de peixes, pois estavam apenas a cerca de noventa metros da praia.

Nova Versão Internacional

Os outros ficaram no barco e puxaram até a praia a rede carregada, pois estavam a apenas uns noventa metros de distância.

Nova Versão Transformadora

E os outros discipulos vierão com o barquinho, (porque não estavão senão como duzentos covados longe de terra) trazendo apôs si a rede de peixes.

1848 - Almeida Antiga

mas os outros discípulos vieram no barquinho, puxando a rede com os peixes, porque não estavam distantes da terra senão cerca de duzentos côvados.

Almeida Recebida

Mas os outros discípulos vieram no pequeno barco, arrastando a rede com os peixes; pois não estavam longe da praia, senão uns duzentos côvados.

King James Atualizada

And the other disciples came in the little boat (they were not far from land, only about two hundred cubits off) pulling the net full of fish.

Basic English Bible

The other disciples followed in the boat, towing the net full of fish, for they were not far from shore, about a hundred yards. Or about 90 meters

New International Version

But the other disciples came in the little boat (for they were not far from the land, but about two hundred cubits off), dragging the net [full] of fishes.

American Standard Version

Joao 21

Simão Pedro disse aos outros: - Vou pescar. Os outros responderam: - Nós também vamos com você. Foram e entraram no barco, mas, naquela noite, não pegaram nada.
Ao romper o dia, Jesus estava na praia, mas os discípulos não reconheceram que era ele.
Jesus lhes perguntou: - Filhos, será que vocês têm aí alguma coisa para comer? Eles responderam: - Não.
Então Jesus disse: - Joguem a rede à direita do barco e vocês acharão. Assim fizeram e já não podiam puxar a rede, tão grande era a quantidade de peixes.
E o discípulo a quem Jesus amava disse a Pedro: - É o Senhor! Simão Pedro, ouvindo que era o Senhor, cingiu-se com a sua túnica, porque tinha tirado a roupa, e lançou-se ao mar.
08
Os outros discípulos vieram no barquinho puxando a rede com os peixes, porque estavam somente a uns noventa metros da margem.
Ao saltarem em terra, viram ali umas brasas com peixe por cima; e também havia pão.
Jesus lhes disse: - Tragam alguns dos peixes que vocês acabaram de pegar.
Simão Pedro entrou no barco e arrastou a rede para a terra. A rede estava cheia, com cento e cinquenta e três grandes peixes. E, mesmo sendo tantos peixes, a rede não se rompeu.
Jesus disse a eles: - Venham comer. Nenhum dos discípulos ousava perguntar: ´Quem é você?` Porque sabiam que era o Senhor.
Jesus veio, pegou o pão e deu a eles. Depois fez a mesma coisa com o peixe.