Atos 24:8

ordenando que os seus acusadores viessem à presença do senhor. Se o interrogar, o senhor mesmo poderá tomar conhecimento de todas as coisas de que nós o acusamos.

2017 - Nova Almeida Aualizada

Comentários


Este versículo em outras versões da Bíblia

ordenando que os seus acusadores viessem à tua presença]. Tu mesmo, examinando-o, poderás tomar conhecimento de todas as coisas de que nós o acusamos.

1993 - Almeida Revisada e Atualizada

Mandando aos seus acusadores que viessem a ti: e dele tu mesmo, examinando-o, poderás entender tudo o de que o acusamos.

1969 - Almeida Revisada e Corrigida

mandando aos seus acusadores que viessem a ti; e dele tu mesmo, examinando-o, poderás entender tudo o de que o acusamos.

2009 - Almeida Revisada e Corrigida

Aí o próprio Lísias mandou que os acusadores viessem até aqui e fizessem a acusação diante do senhor. Se o senhor fizer perguntas a este homem, ele mesmo confirmará todas as acusações que estamos fazendo contra ele.

2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje

Se tu mesmo o interrogares, poderás verificar a verdade a respeito de todas estas acusações que estamos fazendo contra ele".

Nova Versão Internacional

e ordenou a nós, os acusadores, que nos apresentássemos perante o senhor. Nossas acusações poderão ser confirmadas quando o senhor interrogar Paulo pessoalmente`.

Nova Versão Transformadora

Mandando a seus accusadores, que a ti viessem: do qual tu mesmo, examinando-o, poderás entender tudo de que o accusamos.

1848 - Almeida Antiga

e tu mesmo, examinando-o, poderás certificar-te de tudo aquilo de que nós o acusamos.

Almeida Recebida

Assim, se tu mesmo o interrogares, poderás verificar a verdade a respeito de todas estas acusações que estamos fazendo contra ele!`

King James Atualizada

And from whom you will be able, by questioning him yourself, to get knowledge of all the things which we say against him.

Basic English Bible

By examining him yourself you will be able to learn the truth about all these charges we are bringing against him."

New International Version

[commanding his accusers to come before thee.] from whom thou wilt be able, by examining him thyself, to take knowledge of all these things whereof we accuse him.

American Standard Version

Atos 24

sempre e em todos os lugares, reconhecemos isto com profunda gratidão.
Entretanto, para não deter o senhor por muito tempo, peço que, de acordo com a sua clemência, nos ouça por alguns instantes.
Porque, tendo nós verificado que este homem é uma peste e promove desordens entre os judeus do mundo inteiro, sendo também o principal agitador da seita dos nazarenos,
o qual também tentou profanar o templo, nós o prendemos com o intuito de julgá-lo segundo a nossa Lei.
Mas, sobrevindo o comandante Lísias, o arrebatou das nossas mãos com grande violência,
08
ordenando que os seus acusadores viessem à presença do senhor. Se o interrogar, o senhor mesmo poderá tomar conhecimento de todas as coisas de que nós o acusamos.
Os judeus também concordaram na acusação, afirmando que estas coisas eram assim.
Quando o governador fez sinal para que Paulo falasse, ele disse: - Sabendo que há muitos anos o senhor é juiz desta nação, sinto-me à vontade para me defender.
O senhor mesmo pode verificar que não se passaram mais de doze dias desde que fui a Jerusalém para adorar a Deus;
e que não me acharam no templo discutindo com ninguém, nem agitando o povo, fosse nas sinagogas ou na cidade;
nem podem provar diante do senhor as acusações que agora fazem contra mim.