Atos 28:10

os quais nos distinguiram com muitas honrarias; e, tendo nós de prosseguir viagem, nos puseram a bordo tudo o que era necessário.

2017 - Nova Almeida Aualizada

Comentários


Este versículo em outras versões da Bíblia

os quais nos distinguiram com muitas honrarias; e, tendo nós de prosseguir viagem, nos puseram a bordo tudo o que era necessário.

1993 - Almeida Revisada e Atualizada

Os quais nos distinguiram também com muitas honras: e, havendo de navegar, nos proveram das coisas necessárias.

1969 - Almeida Revisada e Corrigida

os quais nos distinguiram também com muitas honras; e, havendo de navegar, nos proveram das coisas necessárias.

2009 - Almeida Revisada e Corrigida

Eles mostraram muito respeito por nós e, quando embarcamos, puseram no navio tudo o que precisávamos para a viagem.

2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje

Eles nos prestaram muitas honras e, quando estávamos para embarcar, forneceram-nos os suprimentos que necessitávamos.

Nova Versão Internacional

Como resultado, fomos cobertos de presentes e honras e, chegada a hora de partirmos, o povo nos forneceu todos os suprimentos necessários à viagem.

Nova Versão Transformadora

Os quaes tambem nos honrárão com muitas honras: e havendo de navevegar, nos proverão das cousas necessarias.

1848 - Almeida Antiga

e estes nos distinguiram com muitas honras; e, ao embarcarmos, puseram a bordo as coisas que nos eram necessárias.

Almeida Recebida

E eles nos prestaram muitas homenagens e honrarias e, quando estávamos prestes a embarcar, nos ofertaram todo o suprimento de que necessitávamos para a viagem.

King James Atualizada

Then they gave us great honour, and, when we went away, they put into the ship whatever things we were in need of.

Basic English Bible

They honored us in many ways; and when we were ready to sail, they furnished us with the supplies we needed.

New International Version

who also honored us with many honors; and when we sailed, they put on board such things as we needed.

American Standard Version

Atos 28

Porém ele, sacudindo a víbora no fogo, não sofreu mal nenhum.
Mas eles esperavam que Paulo viesse a inchar ou a cair morto de repente. Depois de muito esperar, vendo que nada de anormal lhe acontecia, mudando de opinião, diziam que ele era um deus.
Perto daquele lugar havia um sítio que pertencia ao homem principal da ilha, chamado Públio, o qual nos recebeu e hospedou com muita bondade durante três dias.
Aconteceu que o pai de Públio estava enfermo de disenteria, ardendo em febre. Paulo foi visitá-lo e, orando, impôs-lhe as mãos, e o curou.
À vista deste acontecimento, os demais enfermos da ilha vieram e foram curados,
10
os quais nos distinguiram com muitas honrarias; e, tendo nós de prosseguir viagem, nos puseram a bordo tudo o que era necessário.
Três meses depois, embarcamos num navio de Alexandria, que tinha passado o inverno na ilha. O navio tinha por emblema os deuses gêmeos Castor e Pólux.
Chegando a Siracusa, ficamos ali três dias.
Dali, navegando ao longo da costa, chegamos a Régio. No dia seguinte começou a soprar o vento sul e, em dois dias, chegamos a Putéoli,
onde encontramos alguns irmãos que nos pediram que ficássemos com eles sete dias; e foi assim que nos dirigimos a Roma.
Tendo ali os irmãos ouvido notícias nossas, vieram ao nosso encontro até a Praça de Ápio e as Três Vendas. Ao vê-los, Paulo deu graças a Deus e sentiu-se mais animado.