Galatas 1:5

a quem seja a glória para todo o sempre. Amém!

2017 - Nova Almeida Aualizada

Comentários


Este versículo em outras versões da Bíblia

a quem seja a glória pelos séculos dos séculos. Amém!

1993 - Almeida Revisada e Atualizada

Ao qual glória para todo o sempre. Amém.

1969 - Almeida Revisada e Corrigida

ao qual glória para todo o sempre. Amém!

2009 - Almeida Revisada e Corrigida

A Deus seja a glória para todo o sempre! Amém!

2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje

a quem seja a glória para todo o sempre. Amém.

Nova Versão Internacional

Toda a glória a Deus para todo o sempre! Amém.

Nova Versão Transformadora

Ao qual seja gloria para todo sempre. Amen.

1848 - Almeida Antiga

a quem seja a glória para todo o sempre. Amém.

Almeida Recebida

a quem seja toda a glória pelos séculos dos séculos. Amém!

King James Atualizada

To whom be the glory for ever and ever. So be it.

Basic English Bible

to whom be glory for ever and ever. Amen.

New International Version

to whom [be] the glory for ever and ever. Amen.

American Standard Version

Galatas 1

Paulo, apóstolo - não da parte de pessoas, nem por meio de homem algum, mas por Jesus Cristo e por Deus Pai, que o ressuscitou dos mortos - ,
e todos os irmãos que estão comigo, às igrejas da Galácia.
Que a graça e a paz estejam com vocês, da parte de Deus, nosso Pai, e do Senhor Jesus Cristo,
o qual entregou a si mesmo pelos nossos pecados, para nos livrar deste mundo perverso, segundo a vontade de nosso Deus e Pai,
05
a quem seja a glória para todo o sempre. Amém!
Estou muito surpreso em ver que vocês estão passando tão depressa daquele que os chamou na graça de Cristo para outro evangelho,
o qual, na verdade, não é outro. Porém, há alguns que estão perturbando vocês e querem perverter o evangelho de Cristo.
Mas, ainda que nós ou mesmo um anjo vindo do céu pregue a vocês um evangelho diferente daquele que temos pregado, que esse seja anátema.
Como já dissemos, e agora repito, se alguém está pregando a vocês um evangelho diferente daquele que já receberam, que esse seja anátema.
Por acaso eu procuro, agora, o favor das pessoas ou o favor de Deus? Ou procuro agradar pessoas? Se ainda estivesse procurando agradar pessoas, eu não seria servo de Cristo.