não concorde com ele, nem dê ouvidos a ele. Não olhe para ele com piedade, não o poupe, nem o esconda;
2017 - Nova Almeida Aualizada
não concordarás com ele, nem o ouvirás; não olharás com piedade, não o pouparás, nem o esconderás,
1993 - Almeida Revisada e Atualizada
Não consentirás com ele, nem o ouvirás; nem o teu olho o poupará, nem terás piedade dele, nem o esconderás;
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
não consentirás com ele, nem o ouvirás; nem o teu olho o poupará, nem terás piedade dele, nem o esconderás,
2009 - Almeida Revisada e Corrigida
Não deixe que essa pessoa o convença, nem escute o que ela disser. Não tenha dó nem piedade dela e não procure protegê-la.
2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
não se deixe convencer nem ouça o que ele diz. Não tenha piedade nem compaixão dele e não o proteja.
Nova Versão Internacional
não ceda nem dê ouvidos. Não tenha pena dele, não o poupe nem o proteja.
Nova Versão Transformadora
Não consentirás com elle, nem o ouvirás; nem teu olho lhe perdoará, nem te apiadarás, nem o esconderás.
1848 - Almeida Antiga
não consentirás com ele, nem o ouvirás, nem o teu olho terá piedade dele, nem o pouparás, nem o esconderás,
Almeida Recebida
não te deixes convencer, tampouco ouças o que essa pessoa tem a dizer-te. Não tenhas a menor piedade nem compaixão de nenhum desses, nem o protejas.
King James Atualizada
Do not be guided by him or give attention to him; have no pity on him or mercy, and give him no cover;
Basic English Bible
do not yield to them or listen to them. Show them no pity. Do not spare them or shield them.
New International Version
thou shalt not consent unto him, nor hearken unto him; neither shall thine eye pity him, neither shalt thou spare, neither shalt thou conceal him:
American Standard Version
Comentários