Deuteronomio 3:19

Tão somente as mulheres, as crianças e o gado de vocês - porque sei que vocês têm muito gado - ficarão nas cidades que já lhes dei.

2017 - Nova Almeida Aualizada

Comentários


Este versículo em outras versões da Bíblia

Tão somente vossas mulheres, e vossas crianças, e vosso gado (porque sei que tendes muito gado) ficarão nas vossas cidades que já vos tenho dado,

1993 - Almeida Revisada e Atualizada

Tão somente vossas mulheres, e vossas crianças, e vosso gado (porque eu sei que tendes muito gado) ficarão nas vossas cidades, que já vos tenho dado.

1969 - Almeida Revisada e Corrigida

Tão somente vossas mulheres, e vossas crianças, e vosso gado (porque eu sei que tendes muito gado) ficarão nas vossas cidades que já vos tenho dado,

2009 - Almeida Revisada e Corrigida

Mas as mulheres, as crianças e o gado - e eu sei que vocês têm muito gado - ficarão aqui nas cidades que já dei a vocês.

2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje

Deixem nas cidades que lhes dei as mulheres, as crianças e os grandes rebanhos, que eu sei que vocês possuem,

Nova Versão Internacional

Suas esposas, filhos e rebanhos numerosos ficarão nas cidades que já lhes dei.

Nova Versão Transformadora

Tam somente vossas mulheres e vossas crianças, e vosso gado (porque eu sei que tendes muito gado) ficarão em vossas cidades, que já vos tenho dado.

1848 - Almeida Antiga

Tão-somente vossas mulheres, e vossos pequeninos, e vosso gado (porque eu sei que tendes muito gado) ficarão nas cidades que já vos dei;

Almeida Recebida

Somente vossas mulheres, vossas crianças e vosso gado, que eu sei que possuís, permanecerão nas cidades que vos dei,

King James Atualizada

But your wives and your little ones and your cattle (for it is clear that you have much cattle) may go on living in the towns I have given you;

Basic English Bible

However, your wives, your children and your livestock (I know you have much livestock) may stay in the towns I have given you,

New International Version

But your wives, and your little ones, and your cattle, (I know that ye have much cattle,) shall abide in your cities which I have given you,

American Standard Version

Deuteronomio 3

Jair, filho de Manassés, tomou toda a região de Argobe até a fronteira dos gesuritas e maacatitas, isto é, Basã, e às aldeias chamou pelo seu nome: Havote-Jair, até o dia de hoje.
A Maquir dei Gileade.
Aos rubenitas e gaditas dei desde Gileade até o vale de Arnom, cujo meio serve de fronteira; e até o ribeiro de Jaboque, na fronteira dos filhos de Amom,
bem como a Arabá e o Jordão por fronteira, desde Quinerete até o mar da Arabá, o mar Salgado, pelas encostas do monte Pisga, para o leste.
- Nesse mesmo tempo, eu lhes ordenei, dizendo: ´O Senhor, o Deus de vocês, lhes deu esta terra, para que vocês tomem posse dela. Todos os homens valentes, armados, devem passar adiante de seus irmãos, os filhos de Israel.
19
Tão somente as mulheres, as crianças e o gado de vocês - porque sei que vocês têm muito gado - ficarão nas cidades que já lhes dei.
Vocês deverão lutar até que o Senhor dê descanso a seus irmãos como deu a vocês, para que eles também ocupem a terra que o Senhor, o Deus de vocês, está dando a eles do outro lado do Jordão; depois, vocês poderão voltar, cada um à propriedade que lhe dei.`
- Também, nesse tempo, dei ordem a Josué, dizendo: ´Você viu tudo o que o Senhor, o Deus de vocês, tem feito com esses dois reis; assim o Senhor fará com todos os reinos em que você entrar.
Não tenham medo deles, porque o Senhor, o Deus de vocês, é o que luta por vocês.`
- Também eu, nesse tempo, implorei ao Senhor, dizendo:
´Ó Senhor Deus, já começaste a mostrar ao teu servo a tua grandeza e a tua mão poderosa! Pois que deus há, nos céus ou na terra, que possa fazer as obras e os feitos poderosos que tu realizas?