Apocalipse 2:26

Ao vencedor, que guardar até o fim as minhas obras, eu lhe darei autoridade sobre as nações,

2017 - Nova Almeida Aualizada

Comentários


Este versículo em outras versões da Bíblia

Ao vencedor, que guardar até ao fim as minhas obras, eu lhe darei autoridade sobre as nações,

1993 - Almeida Revisada e Atualizada

E ao que vencer, e guardar até ao fim as minhas obras, eu lhe darei poder sobre as nações,

1969 - Almeida Revisada e Corrigida

E ao que vencer e guardar até ao fim as minhas obras, eu lhe darei poder sobre as nações,

2009 - Almeida Revisada e Corrigida

´Aos que conseguirem a vitória e continuarem a fazer até o fim a minha vontade eu darei a mesma autoridade que recebi do meu Pai: autoridade sobre as nações para governá-las com uma barra de ferro e quebrá-las em pedaços como se fossem potes de barro. Eu lhes darei a estrela da manhã.

2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje

Àquele que vencer e fizer a minha vontade até o fim darei autoridade sobre as nações.

Nova Versão Internacional

Ao vitorioso que me obedecer até o fim, Eu darei autoridade sobre as nações.

Nova Versão Transformadora

E ao que vencer, e minhas obras até o fim guardar, lhe darei poder sobre as Gentes:

1848 - Almeida Antiga

Ao que vencer e guardar as minhas obras até o fim, eu lhe darei poder sobre as nações,

Almeida Recebida

Ao vencedor, aquele que permanecer nas minhas obras até o fim, Eu lhe darei autoridade sobre as nações.

King James Atualizada

He who overcomes, and keeps my works to the end, to him I will give rule over the nations,

Basic English Bible

To the one who is victorious and does my will to the end, I will give authority over the nations -

New International Version

And he that overcometh, and he that keepeth my works unto the end, to him will I give authority over the nations:

American Standard Version

Apocalipse 2

Dei-lhe tempo para que se arrependesse, porém ela não quer se arrepender da sua imoralidade.
Eis que farei com que fique acamada, e trarei grande tribulação aos que com ela adulteram, caso não se arrependam das obras que ela incita.
Matarei os seus filhos, e todas as igrejas saberão que eu sou aquele que sonda mentes e corações, e retribuirei a cada um de vocês segundo as suas obras.
Digo, porém, aos demais de Tiatira, a todos aqueles que não seguem essa doutrina e que não conheceram, como eles dizem, as coisas profundas de Satanás: Não porei outra carga sobre vocês;
tão somente conservem o que vocês têm, até que eu venha.
26
Ao vencedor, que guardar até o fim as minhas obras, eu lhe darei autoridade sobre as nações,
e com cetro de ferro as governará e as reduzirá a pedaços como se fossem objetos de barro,
assim como também eu recebi autoridade de meu Pai. E eu lhe darei ainda a estrela da manhã.
Quem tem ouvidos, ouça o que o Espírito diz às igrejas.`