I Reis 18:37

Responde-me, Senhor, responde-me, para que este povo saiba que tu, Senhor, és Deus e que fizeste o coração deles voltar para ti.

2017 - Nova Almeida Aualizada

Comentários


Este versículo em outras versões da Bíblia

Answer me, Lord, answer me, so these people will know that you, Lord, are God, and that you are turning their hearts back again."

New International Version

Agora, pois, responde-me, ó Yahweh, atende-me para que este povo reconheça que só tu, ó SENHOR, és Deus e fazes o coração do povo retornar para ti!`

King James Atualizada

Responde-me, Senhor, responde-me, para que este povo conheça que tu, Senhor, és Deus, e que tu fizeste tornar o seu coração para trás.

1969 - Almeida Revisada e Corrigida

Responde-me, ó Senhor, responde-me, para que este povo saiba que tu, ó Senhor, és Deus, e que fazes o coração deles voltar para ti".

Nova Versão Internacional

Responde-me, Jehovah respondeme; para que este povo conheça, que tu Jehovah es Deos: e que tu fizeste tornar seu coração para trás.

1848 - Almeida Antiga

Hear me, O Jehovah, hear me, that this people may know that thou, Jehovah, art God, and [that] thou hast turned their heart back again.

American Standard Version

Responde-me, Senhor, responde-me, para que este povo saiba que tu, Senhor, és Deus e que a ti fizeste retroceder o coração deles.

1993 - Almeida Revisada e Atualizada

Give me an answer, O Lord, give me an answer, so that this people may see that you are God, and that you have made their hearts come back again.

Basic English Bible

Responde-me, ó Senhor, responde-me para que este povo conheça que tu, ó Senhor, és Deus, e que tu fizeste voltar o seu coração.

Almeida Recebida

Responde-me, ó Senhor, responde-me, para que este povo saiba que tu, o Senhor, és Deus e estás trazendo este povo de volta para ti!

2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje

Responde-me, Senhor, responde-me, para que este povo conheça que tu, Senhor, és Deus e que tu fizeste tornar o seu coração para trás.

2009 - Almeida Revisada e Corrigida

Ó Senhor, responde-me! Que este povo saiba que tu, ó Senhor, és o verdadeiro Deus e estás buscando o povo de volta para ti!`.

Nova Versão Transformadora

I Reis 18

Com aquelas pedras edificou o altar em nome do Senhor. Ao redor dele fez uma vala capaz de conter duas medidas de sementes
e então armou a lenha, cortou o novilho em pedaços e os pôs sobre a lenha.
Então disse: - Encham quatro cântaros com água e derramem sobre o holocausto e sobre a lenha. Disse ainda: - Façam isso outra vez. E eles o fizeram. Disse mais: - Façam isso pela terceira vez. E eles o fizeram pela terceira vez.
A água escorria do altar e enchia também a vala aberta.
Quando chegou a hora do sacrifício da tarde, o profeta Elias se aproximou do altar e disse: - Ó Senhor, Deus de Abraão, de Isaque e de Israel, que hoje se fique sabendo que tu és Deus em Israel, e que eu sou o teu servo e que, segundo a tua palavra, fiz todas estas coisas.
37
Responde-me, Senhor, responde-me, para que este povo saiba que tu, Senhor, és Deus e que fizeste o coração deles voltar para ti.
Então caiu fogo do Senhor e consumiu o holocausto, a lenha, as pedras e a terra, e ainda lambeu a água que estava na vala.
Quando o povo viu isso, todos se prostraram com o rosto em terra e disseram: - O Senhor é Deus! Só o Senhor é Deus!
Então Elias disse: - Prendam os profetas de Baal! Que nem um deles escape! Eles os prenderam, e Elias os fez descer até o ribeiro de Quisom e ali os matou.
Então Elias disse a Acabe: - Suba, vá comer e beber, porque já se ouve o barulho de abundante chuva.
Acabe subiu para comer e beber, mas Elias subiu até o alto do Carmelo. Ali, encurvado para a terra, pôs o rosto entre os joelhos