I Reis 22:4

Então perguntou a Josafá: - Você vai comigo à batalha contra Ramote-Gileade? Josafá respondeu ao rei de Israel: - Sou como você é, o meu povo é como o seu povo, e os meus cavalos são como os seus cavalos.

2017 - Nova Almeida Aualizada

Comentários


Este versículo em outras versões da Bíblia

And he said unto Jehoshaphat, Wilt thou go with me to battle to Ramoth-gilead? And Jehoshaphat said to the king of Israel, I am as thou art, my people as thy people, my horses as thy horses.

American Standard Version

Então, perguntou a Josafá: Irás tu comigo à peleja, a Ramote-Gileade? Respondeu Josafá ao rei de Israel: Serei como tu és, o meu povo, como o teu povo, os meus cavalos, como os teus cavalos.

1993 - Almeida Revisada e Atualizada

And he said to Jehoshaphat, Will you go with me to Ramoth-gilead to make war? And Jehoshaphat said to the king of Israel, I am as you are: my people as your people, my horses as your horses.

Basic English Bible

Então perguntou a Jeosafá: Irás tu comigo à peleja, a Ramote-Gileade? Respondeu Jeosafá ao rei de Israel: Como tu és sou eu, o meu povo como o teu povo, e os meus cavalos como os teus cavalos.

Almeida Recebida

Então ele perguntou ao rei Josafá: - Você vai comigo atacar Ramote? Josafá respondeu: - Quando você estiver pronto para a batalha, eu também estarei; e assim também os meus soldados e a minha cavalaria.

2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje

Então, disse a Josafá: Irás tu comigo à peleja a Ramote-Gileade? E disse Josafá ao rei de Israel: Serei como tu és, e o meu povo, como o teu povo, e os meus cavalos, como os teus cavalos.

2009 - Almeida Revisada e Corrigida

Então se voltou para Josafá e perguntou: ´Você se juntará a mim na batalha para reconquistar Ramote-Gileade?`. Josafá respondeu ao rei de Israel: ´Claro que sim! Você e eu somos como um só. Meus soldados são seus soldados, e meus cavalos são seus cavalos`.

Nova Versão Transformadora

So he asked Jehoshaphat, "Will you go with me to fight against Ramoth Gilead?" Jehoshaphat replied to the king of Israel, "I am as you are, my people as your people, my horses as your horses."

New International Version

E ordenou a Josafá: ´Queres vir comigo à guerra em Ramote-Gileade?` Ao que Josafá respondeu ao rei de Israel: ´Eis que a batalha será a mesma para mim como para ti, para meu povo como para teu povo, para meus cavalos como para os teus cavalos!`

King James Atualizada

Então disse a Josafá: Irás tu comigo à peleja a Ramote de Gileade? E disse Josafá ao rei de Israel: Serei como tu, e o meu povo como o teu povo, e os meus cavalos como os teus cavalos.

1969 - Almeida Revisada e Corrigida

Então perguntou a Josafá: "Irás comigo lutar contra Ramote-Gileade? " Josafá respondeu ao rei de Israel: "Sou como tu, e meu povo é como o teu povo, e os meus cavalos são como se fossem teus".

Nova Versão Internacional

Então disse a Josaphat, Irás tu comigo á peleja a Ramoth de Gilead? e disse Josaphat ao Rei de Israel, serei como tu, e meu povo como teu povo, teu meus cavallos, como teus cavallos.

1848 - Almeida Antiga

I Reis 22

Três anos se passaram sem haver guerra entre Síria e Israel.
Porém, no terceiro ano, Josafá, rei de Judá, foi visitar o rei de Israel.
Este perguntou aos seus servos: - Vocês não sabem que Ramote-Gileade é nossa, e nós ficamos quietos e não a tiramos das mãos do rei da Síria?
04
Então perguntou a Josafá: - Você vai comigo à batalha contra Ramote-Gileade? Josafá respondeu ao rei de Israel: - Sou como você é, o meu povo é como o seu povo, e os meus cavalos são como os seus cavalos.
Josafá disse mais ao rei de Israel: - Consulte primeiro a palavra do Senhor.
Então o rei de Israel reuniu os profetas, cerca de quatrocentos homens, e lhes perguntou: - Devo ir e lutar contra Ramote-Gileade ou devo me conter? Eles responderam: - Vá, porque o Senhor a entregará nas mãos do rei.
Mas Josafá perguntou: - Não há aqui ainda algum profeta do Senhor, para o consultarmos?
O rei de Israel respondeu a Josafá: - Há um ainda, por meio de quem podemos consultar o Senhor. Mas eu o odeio, porque nunca profetiza de mim o que é bom, mas somente o que é mau. É Micaías, filho de Inlá. Josafá disse: - O rei não deveria falar assim.
Então o rei de Israel chamou um oficial e disse: - Traga-me depressa Micaías, filho de Inlá.