Ali, ele desejava alimentar-se das alfarrobas que os porcos comiam, mas ninguém lhe dava nada. 2017 - Nova Almeida Aualizada
Ali, desejava ele fartar-se das alfarrobas que os porcos comiam; mas ninguém lhe dava nada. 1993 - Almeida Revisada e Atualizada
E desejava encher o seu estômago com as bolotas que os porcos comiam, e ninguém lhe dava nada.
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
E desejava encher o seu estômago com as bolotas que os porcos comiam, e ninguém lhe dava nada. 2009 - Almeida Revisada e Corrigida
Ali, com fome, ele tinha vontade de comer o que os porcos comiam, mas ninguém lhe dava nada. 2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
Ele desejava encher o estômago com as vagens de alfarrobeira que os porcos comiam, mas ninguém lhe dava nada.
Nova Versão Internacional
Embora quisesse saciar a fome com as vagens dadas aos porcos, ninguém lhe dava coisa alguma.
Nova Versão Transformadora
E desejava encher seu ventre das mondas que comião os porcos, e ninguem lhas dava.
1848 - Almeida Antiga
E desejava encher o estômago com as alfarrobas que os porcos comiam; e ninguém lhe dava nada.
Almeida Recebida
Ali, chegou a ter vontade de encher o estômago com as vagens de alfarrobeira com as quais os porcos eram alimentados, no entanto, ninguém lhe dava absolutamente nada.
King James Atualizada
And so great was his need that he would have been glad to take the pigs' food, and no one gave him anything.
Basic English Bible
He longed to fill his stomach with the pods that the pigs were eating, but no one gave him anything. New International Version
And he would fain have filled his belly with the husks that the swine did eat: and no man gave unto him.
American Standard Version
Comentários