Joao 9:18

Os judeus não acreditaram que ele tinha sido cego e que agora podia ver, enquanto não chamaram os pais dele

2017 - Nova Almeida Aualizada

Comentários


Este versículo em outras versões da Bíblia

Não acreditaram os judeus que ele fora cego e que agora via, enquanto não lhe chamaram os pais

1993 - Almeida Revisada e Atualizada

Os judeus, porém, não creram que ele tivesse sido cego, e que agora visse, enquanto não chamaram os pais do que agora via.

1969 - Almeida Revisada e Corrigida

Os judeus, porém, não creram que ele tivesse sido cego e que agora visse, enquanto não chamaram os pais do que agora via.

2009 - Almeida Revisada e Corrigida

Os líderes judeus não acreditavam que ele tinha sido cego e que agora podia ver. Por isso chamaram os pais dele

2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje

Os judeus não acreditaram que ele fora cego e havia sido curado enquanto não mandaram buscar os seus pais.

Nova Versão Internacional

Os líderes judeus se recusavam a crer que ele havia sido cego e estava curado, por isso mandaram chamar os pais dele

Nova Versão Transformadora

Assim que os Judeos não crião delle que houvesse sido cego, e agora visse; até que chamarão aos pais do que agora via.

1848 - Almeida Antiga

Os judeus, porém, não acreditaram que ele tivesse sido cego e recebido a vista, enquanto não chamaram os pais do que fora curado,

Almeida Recebida

Contudo, os judeus não acreditaram que ele fosse cego e havia recebido a visão, até que fossem chamados os pais daquele que recebera a visão.

King James Atualizada

Now the Jews had no belief in the statement that he had been blind and was now able to see, till they sent for the father and mother of the man whose eyes had been made open,

Basic English Bible

They still did not believe that he had been blind and had received his sight until they sent for the man's parents.

New International Version

The Jews therefore did not believe concerning him, that he had been blind, and had received his sight, until they called the parents of him that had received his sight,

American Standard Version

Joao 9

Levaram aos fariseus aquele que antes era cego.
E era sábado o dia em que Jesus fez a lama e lhe abriu os olhos.
Então os fariseus lhe perguntaram outra vez como podia ver. Ele respondeu: - Ele pôs lama sobre os meus olhos, lavei-me e estou vendo.
Por isso, alguns dos fariseus diziam: - Esse homem não é de Deus, porque não guarda o sábado. Mas outros diziam: - Como pode um homem pecador fazer sinais como estes? E houve divisão entre eles.
De novo perguntaram ao cego: - O que você diz a respeito dele, uma vez que lhe abriu os olhos? Ele respondeu: - É um profeta.
18
Os judeus não acreditaram que ele tinha sido cego e que agora podia ver, enquanto não chamaram os pais dele
e lhes perguntaram: - É este o filho de vocês, que vocês dizem que nasceu cego? Como é que agora ele está vendo?
Então os pais responderam: - Sabemos que este é o nosso filho e que nasceu cego,
mas não sabemos como agora está vendo. E também não sabemos quem lhe abriu os olhos. Perguntem a ele, pois já tem idade e poderá falar por si mesmo.
Os pais dele disseram isso porque estavam com medo dos judeus, pois estes já tinham combinado que, se alguém confessasse que Jesus era o Cristo, seria expulso da sinagoga.
Foi por isso que os pais dele disseram: ´Ele já tem idade e poderá falar por si mesmo.`