Atos 9:24

mas ele ficou sabendo do plano deles. Dia e noite guardavam também os portões da cidade, para o matar.

2017 - Nova Almeida Aualizada

Comentários


Este versículo em outras versões da Bíblia

porém o plano deles chegou ao conhecimento de Saulo. Dia e noite guardavam também as portas, para o matarem.

1993 - Almeida Revisada e Atualizada

Mas as suas ciladas vieram ao conhecimento de Saulo: e como eles guardavam as portas, tanto de dia como de noite, para poderem tirar-lhe a vida,

1969 - Almeida Revisada e Corrigida

Mas as suas ciladas vieram ao conhecimento de Saulo; e, como eles guardavam as portas, tanto de dia como de noite, para poderem tirar-lhe a vida,

2009 - Almeida Revisada e Corrigida

mas Saulo ficou sabendo do plano deles. Eles vigiavam os portões da cidade dia e noite para o matar.

2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje

mas Saulo ficou sabendo do plano deles. Dia e noite eles vigiavam as portas da cidade a fim de matá-lo.

Nova Versão Internacional

Dia e noite, vigiavam a porta da cidade com a intenção de assassiná-lo, mas ele foi informado desse plano.

Nova Versão Transformadora

Mas suas ciladas viérão á noticia de Saulo; e elles guardavão as portas, assim de dia como de noite, para o poderem matar.

1848 - Almeida Antiga

Mas as suas ciladas vieram ao conhecimento de Saulo. E como eles guardavam as portas de dia e de noite para tirar-lhe a vida,

Almeida Recebida

Entretanto, as informações sobre a cilada que estava sendo tramada chegou aos seus ouvidos. Dia e noite os judeus espreitavam às portas da cidade, na expectativa de assassiná-lo.

King James Atualizada

But Saul got knowledge of their design. And they kept watch day and night on the roads out of the town, so that they might put him to death:

Basic English Bible

but Saul learned of their plan. Day and night they kept close watch on the city gates in order to kill him.

New International Version

but their plot became known to Saul. And they watched the gates also day and night that they might kill him:

American Standard Version

Atos 9

E, depois de comer, sentiu-se fortalecido. Saulo permaneceu alguns dias com os discípulos em Damasco.
E logo, nas sinagogas, proclamava Jesus, afirmando que ele é o Filho de Deus.
Todos os que ouviam Saulo estavam atônitos e diziam: - Não é este o que exterminava em Jerusalém os que invocam o nome de Jesus e veio para cá precisamente para prender e levá-los aos principais sacerdotes?
Saulo, porém, mais e mais se fortalecia e confundia os judeus que moravam em Damasco, demonstrando que Jesus é o Cristo.
Decorridos muitos dias, os judeus resolveram matar Saulo,
24
mas ele ficou sabendo do plano deles. Dia e noite guardavam também os portões da cidade, para o matar.
Mas os discípulos de Saulo tomaram-no de noite e, colocando-o num cesto, desceram-no pela muralha.
Quando chegou a Jerusalém, Saulo procurou juntar-se aos discípulos de Jesus. Porém todos tinham medo dele, não acreditando que ele fosse discípulo.
Mas Barnabé, tomando-o consigo, levou-o aos apóstolos. Contou-lhes como Saulo tinha visto o Senhor no caminho, e que o Senhor tinha falado com ele. Também contou como, em Damasco, Saulo tinha pregado ousadamente em nome de Jesus.
E Saulo ficou com eles em Jerusalém, entrando e saindo, pregando ousadamente em nome do Senhor.
Falava e discutia com os helenistas, mas eles procuravam matá-lo.