Se eu participo com gratidão, por que sou criticado por causa daquilo por que dou graças?`
2017 - Nova Almeida Aualizada
Se eu participo com ações de graças, por que hei de ser vituperado por causa daquilo por que dou graças?
1993 - Almeida Revisada e Atualizada
E, se eu com graça participo, por que sou blasfemado naquilo por que dou graças?
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
E, se eu com graça participo, por que sou blasfemado naquilo por que dou graças?
2009 - Almeida Revisada e Corrigida
Se eu agradeço a Deus o alimento que como, por que é que sou criticado, se já o agradeci a Deus?`
2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
Se participo da refeição com ação de graças, por que sou condenado por algo pelo qual dou graças a Deus?
Nova Versão Internacional
Por que serei eu condenado se comer algo pelo qual dei graças a Deus?
Nova Versão Transformadora
E se eu por graça participo da comida, porque sou blasfemado naquillo de que dou graças?
1848 - Almeida Antiga
E, se eu com gratidão participo, por que sou vilipendiado por causa daquilo por que dou graças?
Almeida Recebida
Se participo da refeição com ação de graças, por que sou condenado por algo pelo qual posso dar graças a Deus?
King James Atualizada
But if I give praise to God for the food which I take, let no man say evil of me for that reason.
Basic English Bible
If I take part in the meal with thankfulness, why am I denounced because of something I thank God for?
New International Version
If I partake with thankfulness, why am I evil spoken of for that for which I give thanks?
American Standard Version
Comentários