Aos casados, ordeno, não eu, mas o Senhor, que a mulher não se separe do marido.
2017 - Nova Almeida Aualizada
Ora, aos casados, ordeno, não eu, mas o Senhor, que a mulher não se separe do marido
1993 - Almeida Revisada e Atualizada
Todavia, aos casados, mando, não eu mas o Senhor, que a mulher se não aparte do marido.
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
Todavia, aos casados, mando, não eu, mas o Senhor, que a mulher se não aparte do marido.
2009 - Almeida Revisada e Corrigida
Para os que já estão casados tenho um mandamento, que não é meu, mas do Senhor: que a mulher não se separe do seu marido.
2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
Aos casados dou este mandamento, não eu, mas o Senhor: que a esposa não se separe do seu marido.
Nova Versão Internacional
Para os casados, porém, tenho uma ordem que não vem de mim, mas do Senhor: a esposa não deve se separar do marido.
Nova Versão Transformadora
Porem aos casados mando, não eu, senão o Senhor, que a mulher se não aparte do marido.
1848 - Almeida Antiga
Todavia, aos casados, mando, não eu mas o Senhor, que a mulher não se aparte do marido;
Almeida Recebida
Todavia, ordeno aos casados, não eu, mas o Senhor: Que a esposa não se separe do marido.
King James Atualizada
But to the married I give orders, though not I but the Lord, that the wife may not go away from her husband
Basic English Bible
To the married I give this command (not I, but the Lord): A wife must not separate from her husband.
New International Version
But unto the married I give charge, [yea] not I, but the Lord, That the wife depart not from her husband
American Standard Version
Comentários