Genesis 19:25

E derribou aquelas cidades, e toda aquela campina, e todos os moradores daquelas cidades, e o que nascia da terra.

1969 - Almeida Revisada e Corrigida

Comentários


Este versículo em outras versões da Bíblia

E subverteu aquelas cidades, e toda a campina, e todos os moradores das cidades, e o que nascia na terra.

1993 - Almeida Revisada e Atualizada

E derribou aquelas cidades, e toda aquela campina, e todos os moradores daquelas cidades, e o que nascia da terra.

2009 - Almeida Revisada e Corrigida

Ele destruiu aquelas cidades, e toda a campina, e todos os moradores das cidades, e o que nascia na terra.

2017 - Nova Almeida Aualizada

Ele destruiu essas duas cidades, e também todo o vale e os seus moradores, e acabou com todas as plantas e árvores daquela região.

2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje

Assim ele destruiu aquelas cidades e toda a planície, com todos os habitantes das cidades e a vegetação.

Nova Versão Internacional

Destruiu-as completamente, além de outras cidades e vilas da planície, e exterminou todos os habitantes e toda a vegetação.

Nova Versão Transformadora

E trastornou aquellas cidades, e toda aquella campina, e todos os moradores daquellas cidades, e a novidade da terra.

1848 - Almeida Antiga

E subverteu aquelas cidades e toda a planície, e todos os moradores das cidades, e o que nascia da terra.

Almeida Recebida

Assim Ele destruiu completamente aquelas cidades e toda a planície, com todos os habitantes das cidades e toda a vegetação ao redor.

King James Atualizada

And he sent destruction on those towns, with all the lowland and all the people of those towns and every green thing in the land.

Basic English Bible

Thus he overthrew those cities and the entire plain, destroying all those living in the cities - and also the vegetation in the land.

New International Version

and he overthrew those cities, and all the Plain, and all the inhabitants of the cities, and that which grew upon the ground.

American Standard Version

Genesis 19

Eis agora aquela cidade está perto, para fugir para lá, e é pequena: ora para ali me escaparei (não é pequena?), para que minha alma viva.
E disse-lhe: Eis aqui, tenho-te aceitado também neste negócio, para não derribar esta cidade, de que falaste.
Apressa-te, escapa-te para ali; porque nada poderei fazer, enquanto não tiveres ali chegado. Por isso se chamou o nome da cidade Zoar.
Saiu o sol sobre a terra, quando Ló entrou em Zoar.
Então o Senhor fez chover enxofre e fogo, do Senhor desde os céus, sobre Sodoma e Gomorra.
25
E derribou aquelas cidades, e toda aquela campina, e todos os moradores daquelas cidades, e o que nascia da terra.
E a mulher de Ló olhou para trás e ficou convertida numa estátua de sal.
E Abraão levantou-se aquela mesma manhã de madrugada, e foi para aquele lugar onde estivera diante da face do Senhor;
E olhou para Sodoma e Gomorra, e para toda a terra da campina; e viu, e eis que o fumo da terra subia, como o fumo duma fornalha.
E aconteceu que, destruindo Deus as cidades da campina, Deus se lembrou de Abraão, e tirou a Ló do meio da destruição, derribando aquelas cidades em que Ló habitara.
E subiu Ló de Zoar, e habitou no monte, e as suas duas filhas com ele; porque temia habitar em Zoar; e habitou numa caverna, ele e as suas duas filhas.