Genesis 19:25

Ele destruiu aquelas cidades, e toda a campina, e todos os moradores das cidades, e o que nascia na terra.

2017 - Nova Almeida Aualizada

Comentários


Este versículo em outras versões da Bíblia

E subverteu aquelas cidades, e toda a campina, e todos os moradores das cidades, e o que nascia na terra.

1993 - Almeida Revisada e Atualizada

E derribou aquelas cidades, e toda aquela campina, e todos os moradores daquelas cidades, e o que nascia da terra.

1969 - Almeida Revisada e Corrigida

E derribou aquelas cidades, e toda aquela campina, e todos os moradores daquelas cidades, e o que nascia da terra.

2009 - Almeida Revisada e Corrigida

Ele destruiu essas duas cidades, e também todo o vale e os seus moradores, e acabou com todas as plantas e árvores daquela região.

2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje

Assim ele destruiu aquelas cidades e toda a planície, com todos os habitantes das cidades e a vegetação.

Nova Versão Internacional

Destruiu-as completamente, além de outras cidades e vilas da planície, e exterminou todos os habitantes e toda a vegetação.

Nova Versão Transformadora

E trastornou aquellas cidades, e toda aquella campina, e todos os moradores daquellas cidades, e a novidade da terra.

1848 - Almeida Antiga

E subverteu aquelas cidades e toda a planície, e todos os moradores das cidades, e o que nascia da terra.

Almeida Recebida

Assim Ele destruiu completamente aquelas cidades e toda a planície, com todos os habitantes das cidades e toda a vegetação ao redor.

King James Atualizada

And he sent destruction on those towns, with all the lowland and all the people of those towns and every green thing in the land.

Basic English Bible

Thus he overthrew those cities and the entire plain, destroying all those living in the cities - and also the vegetation in the land.

New International Version

and he overthrew those cities, and all the Plain, and all the inhabitants of the cities, and that which grew upon the ground.

American Standard Version

Genesis 19

Eis aqui perto uma cidadezinha para a qual eu posso fugir. Ela é bem pequena. Permita que eu fuja para lá - ela é bem pequena, não é verdade? - , e nela poderei salvar a minha vida.
O anjo respondeu: - Quanto a isso, estou de acordo, para não destruir a cidade de que você acaba de falar.
Vá depressa e refugie-se nela; pois nada posso fazer, enquanto você não tiver chegado lá. Por isso, a cidade recebeu o nome de Zoar.
O sol estava nascendo sobre a terra, quando Ló entrou em Zoar.
Então o Senhor fez chover enxofre e fogo sobre Sodoma e Gomorra. Isso veio da parte do Senhor, desde os céus.
25
Ele destruiu aquelas cidades, e toda a campina, e todos os moradores das cidades, e o que nascia na terra.
E a mulher de Ló olhou para trás e virou uma estátua de sal.
Na manhã seguinte, Abraão se levantou de madrugada e foi para o lugar onde tinha estado na presença do Senhor.
Abraão olhou para Sodoma e Gomorra e para toda a terra da campina e viu que da terra subia fumaça, como se fosse a fumaça de uma fornalha.
Assim, quando destruiu as cidades da campina, Deus se lembrou de Abraão e tirou Ló do meio da destruição, quando subverteu as cidades em que Ló tinha morado.
Ló partiu de Zoar e habitou no monte, ele e as duas filhas, porque receavam permanecer em Zoar. Ló habitou numa caverna, e com ele as duas filhas.