Marcos 5:39

E, entrando, disse-lhes: Por que vos alvoroçais e chorais? a menina não está morta, mas dorme.

1969 - Almeida Revisada e Corrigida

Comentários


Este versículo em outras versões da Bíblia

Ao entrar, lhes disse: Por que estais em alvoroço e chorais? A criança não está morta, mas dorme.

1993 - Almeida Revisada e Atualizada

E, entrando, disse-lhes: Por que vos alvoroçais e chorais? A menina não está morta, mas dorme.

2009 - Almeida Revisada e Corrigida

Ao entrar, disse: - Por que vocês estão alvoroçados e chorando? A criança não está morta, mas dorme.

2017 - Nova Almeida Aualizada

Então ele disse: - Por que tanto choro e tanta confusão? A menina não morreu; ela está dormindo.

2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje

Então entrou e lhes disse: "Por que todo este alvoroço e lamento? A criança não está morta, mas dorme".

Nova Versão Internacional

Então entrou e perguntou: ´Por que todo esse tumulto e choro? A criança não morreu; está apenas dormindo`.

Nova Versão Transformadora

E entrando, disse-lhes: porque vos alvoroçais, e chorais? a menina não he morta, mas dorme.

1848 - Almeida Antiga

E, entrando, disse-lhes: Por que fazeis alvoroço e chorais? A menina não está morta, mas dorme.

Almeida Recebida

Ao entrar na casa lhes questionou: ´Por que estais em alvoroço e pranteais? A criança não morreu, mas está dormindo!`

King James Atualizada

And when he had gone in, he said to them, Why are you making such a noise and weeping? The child is not dead, but sleeping.

Basic English Bible

He went in and said to them, "Why all this commotion and wailing? The child is not dead but asleep."

New International Version

And when he was entered in, he saith unto them, Why make ye a tumult, and weep? the child is not dead, but sleepeth.

American Standard Version

Marcos 5

E ele lhe disse: Filha, a tua fé te salvou; vai em paz, e sê curada deste teu mal.
Estando ele ainda falando, chegaram alguns do principal da sinagoga, a quem disseram: A tua filha está morta; para que enfadas mais o Mestre?
E Jesus, tendo ouvido estas palavras, disse ao principal da sinagoga: Não temas, crê somente.
E não permitiu que alguém o seguisse, a não ser Pedro, e Tiago, e João, irmão de Tiago.
E, tendo chegado à casa do principal da sinagoga, viu o alvoroço, e os que choravam muito e pranteavam.
39
E, entrando, disse-lhes: Por que vos alvoroçais e chorais? a menina não está morta, mas dorme.
E riam-se dele; porém ele, tendo-os feito sair, tomou consigo o pai e a mãe da menina, e os que com ele estavam, e entrou onde a menina estava deitada.
E, tomando a mão da menina, disse-lhe: Talita cumi ? que traduzido, é: Menina, a ti te digo, levanta-te.
E logo a menina se levantou, e andava, pois já tinha doze anos; e assombraram-se com grande espanto.
E mandou-lhes expressamente que ninguém o soubesse; e disse que lhe dessem de comer.