Marcos 5:43

E mandou-lhes expressamente que ninguém o soubesse; e disse que lhe dessem de comer.

1969 - Almeida Revisada e Corrigida

Comentários


Este versículo em outras versões da Bíblia

Mas Jesus ordenou-lhes expressamente que ninguém o soubesse; e mandou que dessem de comer à menina.

1993 - Almeida Revisada e Atualizada

E mandou-lhes expressamente que ninguém o soubesse; e disse que lhe dessem de comer.

2009 - Almeida Revisada e Corrigida

Mas Jesus ordenou-lhes expressamente que ninguém o soubesse. E mandou que dessem de comer à menina.

2017 - Nova Almeida Aualizada

Então Jesus ordenou que de jeito nenhum espalhassem a notícia dessa cura. E mandou que dessem comida à menina.

2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje

Ele deu ordens expressas para que não dissessem nada a ninguém e mandou que dessem a ela alguma coisa para comer.

Nova Versão Internacional

Jesus deu ordens claras para que não contassem a ninguém o que havia acontecido e depois mandou que dessem alguma coisa para a menina comer.

Nova Versão Transformadora

E mandou-lhes muito, que ninguem o soubesse: e disse que lhe dessem de comer.

1848 - Almeida Antiga

Então ordenou-lhes expressamente que ninguém o soubesse; e mandou que dessem de comer à menina.

Almeida Recebida

Então Jesus lhes recomendou expressamente para que nenhuma outra pessoa viesse a saber do que haviam presenciado. E mandou que dessem algo de comer à menina.

King James Atualizada

And he gave them special orders that they were not to say anything of this; and he said that some food was to be given to her.

Basic English Bible

He gave strict orders not to let anyone know about this, and told them to give her something to eat.

New International Version

And he charged them much that no man should know this: and he commanded that [something] should be given her to eat.

American Standard Version

Marcos 5

E, tendo chegado à casa do principal da sinagoga, viu o alvoroço, e os que choravam muito e pranteavam.
E, entrando, disse-lhes: Por que vos alvoroçais e chorais? a menina não está morta, mas dorme.
E riam-se dele; porém ele, tendo-os feito sair, tomou consigo o pai e a mãe da menina, e os que com ele estavam, e entrou onde a menina estava deitada.
E, tomando a mão da menina, disse-lhe: Talita cumi ? que traduzido, é: Menina, a ti te digo, levanta-te.
E logo a menina se levantou, e andava, pois já tinha doze anos; e assombraram-se com grande espanto.
43
E mandou-lhes expressamente que ninguém o soubesse; e disse que lhe dessem de comer.