Qualquer que vem a mim e ouve as minhas palavras, e as observa, eu vos mostrarei a quem é semelhante:
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
Todo aquele que vem a mim, e ouve as minhas palavras, e as pratica, eu vos mostrarei a quem é semelhante. 1993 - Almeida Revisada e Atualizada
Qualquer que vem a mim, e ouve as minhas palavras, e as observa, eu vos mostrarei a quem é semelhante. 2009 - Almeida Revisada e Corrigida
Eu vou mostrar a vocês a quem é semelhante todo aquele que vem a mim, ouve as minhas palavras e as pratica. 2017 - Nova Almeida Aualizada
Eu vou mostrar a vocês com quem se parece a pessoa que vem e ouve a minha mensagem e é obediente a ela. 2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
Eu lhes mostrarei a que se compara aquele que vem a mim, ouve as minhas palavras e as pratica.
Nova Versão Internacional
Eu lhes mostrarei como é aquele que vem a mim, ouve as minhas palavras e as pratica.
Nova Versão Transformadora
Qualquer que vem a mim, e ouve minhas palavras, e as faz; eu vos mostrarei a quem he semelhante.
1848 - Almeida Antiga
Todo aquele que vem a mim, e ouve as minhas palavras, e as pratica, eu vos mostrarei a quem é semelhante:
Almeida Recebida
Eu vos revelarei com quem se compara àquela pessoa que vem a mim, ouve as minhas palavras e as pratica.
King James Atualizada
Everyone who comes to me and gives ear to my words and does them, I will make clear to you what he is like:
Basic English Bible
As for everyone who comes to me and hears my words and puts them into practice, I will show you what they are like. New International Version
Every one that cometh unto me, and heareth my words, and doeth them, I will show you to whom he is like:
American Standard Version
Comentários