Mas, se andar de noite, tropeça, porque nele não há luz.
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
mas, se andar de noite, tropeça, porque nele não há luz. 1993 - Almeida Revisada e Atualizada
Mas, se andar de noite, tropeça, porque nele não há luz. 2009 - Almeida Revisada e Corrigida
Mas, se andar de noite, tropeça, porque nele não há luz. 2017 - Nova Almeida Aualizada
Mas, se anda de noite, tropeça porque nele não existe luz. 2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
Quando anda de noite, tropeça, pois nele não há luz".
Nova Versão Internacional
À noite, porém, correm o risco de tropeçar, pois não há luz`.
Nova Versão Transformadora
Mas se alguem anda de noite, tropeça; porquanto nelle não ha luz.
1848 - Almeida Antiga
mas se andar de noite, tropeça, porque nele não há luz.
Almeida Recebida
mas, se caminhar na noite, tropeça, porque a luz não está nele.`
King James Atualizada
But if a man goes about in the night, he may have a fall because the light is not in him.
Basic English Bible
It is when a person walks at night that they stumble, for they have no light." New International Version
But if a man walk in the night, he stumbleth, because the light is not in him.
American Standard Version
Comentários