II Samuel 19:25

Quando Mefibosete chegou de Jerusalém para se encontrar com o rei, este lhe perguntou: - Mefibosete, por que você não foi comigo?

2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje

Comentários


Este versículo em outras versões da Bíblia

Tendo ele chegado a Jerusalém a encontrar-se com o rei, este lhe disse: Por que não foste comigo, Mefibosete?

1993 - Almeida Revisada e Atualizada

E sucedeu que, vindo ele a Jerusalém a encontrar-se com o rei, disse-lhe o rei: Por que não foste comigo, Mefibosete?

1969 - Almeida Revisada e Corrigida

E sucedeu que, vindo ele a Jerusalém a encontrar-se com o rei, disse-lhe o rei: Por que não foste comigo, Mefibosete?

2009 - Almeida Revisada e Corrigida

Quando ele chegou de Jerusalém para encontrar-se com o rei, este lhe perguntou: - Por que você não foi comigo, Mefibosete?

2017 - Nova Almeida Aualizada

Quando chegou de Jerusalém e encontrou-se com o rei, este lhe perguntou: "Por que você não foi comigo, Mefibosete? "

Nova Versão Internacional

Quando ele chegou a Jerusalém, o rei lhe perguntou: ´Por que você não veio comigo, Mefibosete?`.

Nova Versão Transformadora

E foi que, vindo elle a Jerusalem ao encontro ao Rei, disse-lhe o Rei; porque não foste comigo, Mephiboseth?

1848 - Almeida Antiga

E sucedeu que, vindo ele a Jerusalém a encontrar-se com o rei, este lhe perguntou: Por que não foste comigo, Mefibosete?

Almeida Recebida

Quando chegou a Jerusalém para encontrar-se com o rei, este lhe questionou: ´Por que não foste comigo, Mefibosete?

King James Atualizada

Now when he had come from Jerusalem to see the king, the king said to him, Why did you not come with me, Mephibosheth?

Basic English Bible

When he came from Jerusalem to meet the king, the king asked him, "Why didn't you go with me, Mephibosheth?"

New International Version

And it came to pass, when he was come to Jerusalem to meet the king, that the king said unto him, Wherefore wentest not thou with me, Mephibosheth?

American Standard Version

II Samuel 19

Eu sei que fiz uma coisa errada e é por isso que sou a primeira pessoa das tribos do Norte a vir encontrá-lo hoje.
Então Abisai, cuja mãe era Zeruia, disse: - Simei deveria morrer por ter amaldiçoado aquele que Deus escolheu como rei.
Mas Davi disse a Abisai e ao seu irmão Joabe: - Vocês, filhos de Zeruia, não têm nada a ver com isso! Vocês estão querendo me criar problemas? Agora eu sou o rei de Israel, e nenhum israelita será morto hoje.
E disse a Simei: - Eu juro que você não será morto.
Mefibosete, o neto de Saul, também desceu para ir ao encontro do rei. Ele não havia lavado os pés, nem aparado a barba, nem lavado as suas roupas desde o dia em que o rei tinha saído de Jerusalém até o dia em que voltou vitorioso.
25
Quando Mefibosete chegou de Jerusalém para se encontrar com o rei, este lhe perguntou: - Mefibosete, por que você não foi comigo?
Ele respondeu: - Ó rei, o senhor sabe que sou aleijado. Eu mandei o meu escravo arrear o meu jumento, para que eu pudesse montar e ir com o senhor, mas o meu escravo me traiu.
Ele lhe contou mentiras a meu respeito. Mas o senhor é como um anjo de Deus e sabe a verdade; portanto, faça o que achar melhor.
Toda a família do meu pai merecia ser morta pelo senhor, mas o senhor me deu o direito de comer junto com o senhor. Eu não tenho o direito de lhe pedir mais nenhum favor.
O rei respondeu: - Não diga mais nada. Eu resolvi que a propriedade de Saul será dividida entre você e Ziba.
- Que Ziba fique com tudo! - respondeu Mefibosete. - Para mim é suficiente que o senhor tenha voltado em paz para casa.