Jo 7:2

como o escravo que suspira pela sombra, como o trabalhador que espera o seu salário.

2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje

Comentários


Este versículo em outras versões da Bíblia

Como o escravo que suspira pela sombra e como o jornaleiro que espera pela sua paga,

1993 - Almeida Revisada e Atualizada

Como o cervo que suspira pela sombra, e como o jornaleiro que espera pela sua paga.

1969 - Almeida Revisada e Corrigida

Como o cervo que suspira pela sombra, e como o jornaleiro que espera pela sua paga,

2009 - Almeida Revisada e Corrigida

Como o escravo que suspira pela sombra e como o trabalhador que espera pelo seu salário,

2017 - Nova Almeida Aualizada

Como o escravo que anseia pelas sombras do entardecer, ou como o assalariado que espera ansioso pelo pagamento,

Nova Versão Internacional

como o servo que anseia pela sombra, como o empregado à espera do pagamento.

Nova Versão Transformadora

Como o servo suspira pela sombra; e como o jornaleiro espéra por seu salario.

1848 - Almeida Antiga

Como o escravo que suspira pela sombra, e como o jornaleiro que espera pela sua paga,

Almeida Recebida

Como o escravo que suspira pelas sombras e o repouso do entardecer, como o assalariado que anseia pelo pagamento,

King James Atualizada

As a servant desiring the shades of evening, and a workman looking for his payment:

Basic English Bible

Like a slave longing for the evening shadows, or a hired laborer waiting to be paid,

New International Version

As a servant that earnestly desireth the shadow, And as a hireling that looketh for his wages:

American Standard Version

Jo 7

´A vida neste mundo é dura como o serviço militar; todos têm de trabalhar pesado,
02
como o escravo que suspira pela sombra, como o trabalhador que espera o seu salário.
Mês após mês só tenho tido desilusões, e as minhas noites têm sido cheias de aflição.
Essas noites são compridas; eu me canso de me virar na cama até de madrugada e fico perguntando: ´Será que já é hora de levantar?`
O meu corpo está coberto de bichos e de cascas de feridas; a minha pele racha, e dela escorre pus.
Os meus dias passam mais depressa do que a lançadeira do tecelão e vão embora sem deixar esperança.
Lembra, ó Deus, que a minha vida é apenas um sopro; os meus olhos nunca mais verão a felicidade.