Nesse dia vocês contarão aos seus filhos que estão fazendo isso por causa daquilo que o Senhor fez por vocês quando saíram do Egito.
2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
Naquele mesmo dia, contarás a teu filho, dizendo: É isto pelo que o Senhor me fez, quando saí do Egito.
1993 - Almeida Revisada e Atualizada
E naquele mesmo dia farás saber a teu filho, dizendo: Isto é pelo que o Senhor me tem feito, quando eu saí do Egito.
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
E, naquele mesmo dia, farás saber a teu filho, dizendo: Isto é pelo que o Senhor me tem feito, quando eu saí do Egito.
2009 - Almeida Revisada e Corrigida
- Naquele mesmo dia, vocês dirão a seus filhos: ´Isto é pelo que o Senhor nos fez, quando saímos do Egito.`
2017 - Nova Almeida Aualizada
"Nesse dia cada um dirá a seu filho: Assim faço pelo que o Senhor fez por mim quando saí do Egito.
Nova Versão Internacional
´No sétimo dia, cada um explique a seus filhos: ´Hoje celebro aquilo que o Senhor fez por mim quando saí do Egito`.
Nova Versão Transformadora
E naquelle mesmo dia farás saber a teu filho, dizendo: isto he pelo que Jehovah me tem feito, quando eu sahi de Egypto.
1848 - Almeida Antiga
Naquele dia contarás a teu filho, dizendo: Isto é por causa do que o Senhor me fez, quando eu saí do Egito;
Almeida Recebida
Naquele dia, assim falarás a teu filho: ´Eis o que Yahweh fez por mim, quando saí do Egito!`
King James Atualizada
And you will say to your son in that day, It is because of what the Lord did for me when I came out of Egypt.
Basic English Bible
On that day tell your son, 'I do this because of what the Lord did for me when I came out of Egypt.'
New International Version
And thou shalt tell thy son in that day, saying, It is because of that which Jehovah did for me when I came forth out of Egypt.
American Standard Version
Comentários