Exodo 13:8

Nesse dia vocês contarão aos seus filhos que estão fazendo isso por causa daquilo que o Senhor fez por vocês quando saíram do Egito.

2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje

Comentários


Este versículo em outras versões da Bíblia

Naquele mesmo dia, contarás a teu filho, dizendo: É isto pelo que o Senhor me fez, quando saí do Egito.

1993 - Almeida Revisada e Atualizada

E naquele mesmo dia farás saber a teu filho, dizendo: Isto é pelo que o Senhor me tem feito, quando eu saí do Egito.

1969 - Almeida Revisada e Corrigida

E, naquele mesmo dia, farás saber a teu filho, dizendo: Isto é pelo que o Senhor me tem feito, quando eu saí do Egito.

2009 - Almeida Revisada e Corrigida

- Naquele mesmo dia, vocês dirão a seus filhos: ´Isto é pelo que o Senhor nos fez, quando saímos do Egito.`

2017 - Nova Almeida Aualizada

"Nesse dia cada um dirá a seu filho: Assim faço pelo que o Senhor fez por mim quando saí do Egito.

Nova Versão Internacional

´No sétimo dia, cada um explique a seus filhos: ´Hoje celebro aquilo que o Senhor fez por mim quando saí do Egito`.

Nova Versão Transformadora

E naquelle mesmo dia farás saber a teu filho, dizendo: isto he pelo que Jehovah me tem feito, quando eu sahi de Egypto.

1848 - Almeida Antiga

Naquele dia contarás a teu filho, dizendo: Isto é por causa do que o Senhor me fez, quando eu saí do Egito;

Almeida Recebida

Naquele dia, assim falarás a teu filho: ´Eis o que Yahweh fez por mim, quando saí do Egito!`

King James Atualizada

And you will say to your son in that day, It is because of what the Lord did for me when I came out of Egypt.

Basic English Bible

On that day tell your son, 'I do this because of what the Lord did for me when I came out of Egypt.'

New International Version

And thou shalt tell thy son in that day, saying, It is because of that which Jehovah did for me when I came forth out of Egypt.

American Standard Version

Exodo 13

Moisés disse ao povo: - Lembrem deste dia, o dia em que vocês saíram do Egito, onde eram escravos. Este é o dia em que o Senhor os tirou de lá pelo seu grande poder. Portanto, não comam pão feito com fermento.
Vocês estão saindo do Egito neste dia, no primeiro mês, o mês de abibe.
O Senhor jurou aos seus antepassados que daria a vocês a terra dos cananeus, dos heteus, dos amorreus, dos heveus e dos jebuseus. É uma terra boa e rica. Quando ele os levar para aquela terra, vocês deverão comemorar essa festa religiosa no primeiro mês de cada ano.
Durante sete dias vocês comerão pão sem fermento; e no sétimo dia haverá uma festa religiosa em honra do Senhor.
Nesses sete dias vocês comerão pão sem fermento. Em toda a sua terra não deverá haver fermento, nem pão feito com fermento.
08
Nesse dia vocês contarão aos seus filhos que estão fazendo isso por causa daquilo que o Senhor fez por vocês quando saíram do Egito.
Essa festa será como um sinal para vocês, como se fosse uma coisa amarrada na mão ou na testa, e os ajudará a lembrarem de recitar e de estudar a lei de Deus, o Senhor; pois com grande poder ele os tirou do Egito.
Portanto, comemorem essa festa religiosa no dia certo, todos os anos.
- O Senhor Deus fará com que vocês entrem na terra dos cananeus, conforme ele jurou a vocês e aos seus antepassados. Quando ele lhes der essa terra,
vocês darão ao Senhor todo primeiro filho homem. Todo primeiro filhote macho também pertencerá a ele.
Mas, se quiserem ficar com o primeiro filhote macho de uma jumenta, ofereçam a Deus um carneiro; se não quiserem, quebrem o pescoço do jumentinho. Fiquem com todo primeiro filho homem de vocês, pagando por ele o preço determinado .